いたちごっこ
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Alternative spelling |
---|
鼬ごっこ |
Etymology[edit]
Of 鼬 (itachi, “weasel”) + ごっこ (-gokko, “make-believe, playing”). The game is attested from the early 19th century, with the figurative use from the 1870s.[1] The figurative sense likely derives from the fact that the game involves repeating the same action, with no set end.[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
いたちごっこ • (itachi-gokko) ←いたちごつこ (itatigotuko)?
- (historical) a children’s game [19th century]
- Synonyms: 鼠ごっこ (nezumigokko), ねずみごっこいたちごっこ (nezumigokko-itachigokko)
- (figuratively) doing the same thing again and again with no progress
Usage notes[edit]
The children’s game involves a group of children facing each other and chanting 「いたちごっこ、ねずみごっこ」 (“play the weasel, play the mouse”). One child pinches the hand of another, who in turn pinches another child’s hand, and so on.[1]