霊柩車
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
霊 | 柩 | 車 |
れい Grade: S |
きゅう Hyōgai |
しゃ Grade: 1 |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
靈柩車 (kyūjitai) |
Etymology
From 霊柩 (reikyū, “coffin”) + 車 (sha, “wheeled vehicle”).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 806: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
霊柩車 • (reikyūsha) ←れいきうしや (reikiusya)?
- (vehicles) a hearse
- 1996 February 20 [1988 February 15], Mitsuru Adachi, “テイク・オフ [Take Off]”, in SHORT PROGRAM [SHORT PROGRAM], 25th edition, volume 1 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 107:
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘——例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
- This girl, I’m telling you, she sets terms for every of her own actions—— Like, not eating mochi until the first snowfall of each year, not crossing the street until the hearse passes by, or not leaving the kotatsu until her cat yawns.
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘——例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- 2004 July 7, Nobuhiro Watsuki, “第24話 敵は全て—— [Chapter 24: ——All of the Enemy]”, in 武装錬金 [Armed Alchemy], volume 3, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 135:
- 武藤⁉救急車!いや 霊柩車!
- Mutō⁉ Kyūkyūsha! Iya reikyūsha!
- Mutō!? Call an ambulance! No, call a hearse!
- Ichiō neteiru dake desu
- He’s just sleeping
- 武藤⁉救急車!いや 霊柩車!
Categories:
- Japanese terms spelled with 霊 read as れい
- Japanese terms spelled with 柩 read as きゅう
- Japanese terms spelled with 車 read as しゃ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 3 kanji
- ja:Vehicles
- Japanese terms with usage examples
- ja:Funeral