𑆱𑆴𑆁𑆖𑆼𑆅
Jump to navigation
Jump to search
Apabhramsa
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
Inherited from Prakrit 𑀲𑀺𑀁𑀘𑀇 (siṃcaï), from Sanskrit 𑆱𑆴𑆚𑇀𑆖𑆠𑆴 (siñcati).[1]
Verb
[edit]𑆱𑆴𑆁𑆖𑆼𑆅 (siṃcei) (transitive) (Ṭakka)[2]
- to sprinkle, water
- c. 1000 – 1100, Abdur Rahman, Sandeśa-Rāsaka 108:[3]
- 𑆱𑆶𑆤𑇀𑆤𑆳𑆫𑆲 𑆘𑆴𑆩 𑆩𑆲 𑆲𑆴𑆪𑆇 𑆥𑆴𑆪 𑆇𑆑𑇀𑆑𑆴𑆁𑆒 𑆑𑆫𑆼𑆅 𑇅
𑆮𑆴𑆫𑆲𑆲𑆶𑆪𑆳𑆱𑆴 𑆢𑆲𑆼𑆮𑆴 𑆑𑆫𑆴 𑆄𑆱𑆳𑆘𑆬𑆴 𑆱𑆴𑆁𑆖𑆼𑆅 𑇆- sunnāraha jima maha hiyaü piya ukkiṃkha karei .
virahahuyāsi dahevi kari āsājali siṃcei .
- 1999 translation by Harivallabh Bhayani
- 108.[4] My heart years for my darling like that of a goldsmith (yearning for producing gold which he desires so much). It burns that (gold of the body) in the fire of separation and sprinkles it with the water of hope.
- sunnāraha jima maha hiyaü piya ukkiṃkha karei .
- 𑆱𑆶𑆤𑇀𑆤𑆳𑆫𑆲 𑆘𑆴𑆩 𑆩𑆲 𑆲𑆴𑆪𑆇 𑆥𑆴𑆪 𑆇𑆑𑇀𑆑𑆴𑆁𑆒 𑆑𑆫𑆼𑆅 𑇅
Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Turner, Ralph Lilley (1969–1985) “siñcáti”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press, page 773
- ^ Muni Jinavijaya, Harivallabh Bhayani (1945) सन्देश रासक [sandeśa rāsaka] (Singhi Jain Series), 1st edition, Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan, →OCLC, page ११६, column 2
- ^ Muni Jinavijaya, Harivallabh Bhayani (1945) सन्देश रासक [sandeśa rāsaka] (Singhi Jain Series), 1st edition, Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan, →OCLC, page ४४
- ^ Harivallabh Bhayani (1999) Samdesarasaka of Abdala Rahamana (Prakrit Text Series), 1st edition, Ahmedabad: Prakrit Text Society, page 73
Categories:
- Apabhramsa terms derived from Proto-Indo-European
- Apabhramsa terms derived from the Sanskrit root सिच्
- Apabhramsa terms derived from Sanskrit
- Apabhramsa terms inherited from Proto-Indo-European
- Apabhramsa terms inherited from Sanskrit
- Apabhramsa terms derived from the Proto-Indo-European root *seykʷ-
- Apabhramsa terms derived from Prakrit
- Apabhramsa terms inherited from Prakrit
- Apabhramsa lemmas
- Apabhramsa verbs
- Apabhramsa verbs in Sharada script
- Apabhramsa transitive verbs
- Takka Apabhramsa
- Apabhramsa terms with quotations