Category:Translingual entry maintenance
Appearance
| Newest and oldest pages |
|---|
| Newest pages ordered by last category link update:
No pages meet these criteria. |
| Oldest pages ordered by last edit:
No pages meet these criteria. |
Translingual entries, or entries in other languages containing Translingual terms, that are being tracked for attention and improvement by editors.
- Category:Translingual entries referencing etymons with mismatched IDs: Entries which use the
{{etymon}}template with a mismatched ID. For example,lang:entry<id:mismatched ID> - Category:Translingual entries referencing missing etymons: Entries which use the
{{etymon}}template to reference an etymon that cannot be found, either because the target page does not exist (redlink) or because it has no{{etymon}}template. - Category:Translingual entries that don't exist: Translingual terms that do not meet the criteria for inclusion (CFI). They are added to the category with the template
{{no entry|mul}}. - Category:Translingual entries with etymology texts: Translingual entries that display an etymology generated by the template
{{etymon}}. - Category:Translingual entries with etymology trees: Translingual entries that display an etymology tree generated by the template
{{etymon}}. - Category:Translingual entries with language name categories using raw markup: Translingual entries that have been placed in a language name category using raw wiki markup (i.e.
[[Category:Translingual ...]]). They should be added using{{cln|mul|...}}instead. - Category:Translingual entries with topic categories using raw markup: Translingual entries that have been placed in a topic category using raw wiki markup (i.e.
[[Category:mul:...]]). They should be added using{{C|mul|...}}instead. - Category:Translingual links with ignored alt parameters: Pages containing Translingual links where the
|alt=parameter has been ignored. - Category:Translingual links with manual fragments: Pages containing Translingual links where a manual link fragment has been given.
- Category:Translingual links with redundant alt parameters: Pages containing Translingual links where the
|alt=parameter is redundant. - Category:Translingual links with redundant target parameters: Pages containing Translingual links where the alt text could replace the link target, instead of being given separately.
- Category:Translingual links with redundant wikilinks: Pages containing Translingual links which contain a redundant wikilink.
- Category:Translingual quotations with omitted translation: Translingual quotations where a translation would normally be required but the translation has explicitly been omitted by specifying
-. The translation should be supplied instead. - Category:Translingual term requests: Entries with Template:der, Template:inh, Template:m and similar templates lacking the parameter for linking to Translingual terms.
- Category:Translingual terms with audio pronunciation: Translingual terms that include the pronunciation in the form of an audio file.
- Category:Translingual terms with collocations: Translingual entries that contain collocations that were added using templates such as
{{co}}. - Category:Translingual terms with IPA pronunciation: Translingual terms that include the pronunciation in the form of IPA.
- Category:Translingual terms with non-redundant manual script codes: Pages containing Translingual terms with non-redundant manual script codes.
- Category:Translingual terms with non-redundant manual transliterations: Pages containing Translingual terms with non-redundant manual transliterations.
- Category:Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys: Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys.
- Category:Translingual terms with quotations: Translingual entries that contain quotes that were added using templates such as
{{quote}},{{quote-book}},{{quote-journal}}, etc. - Category:Translingual terms with redundant head parameter: Translingual terms that contain a redundant head= parameter in their headword (called using
{{head}}or a language-specific equivalent). - Category:Translingual terms with redundant script codes: Pages containing Translingual terms with redundant script codes.
- Category:Translingual terms with redundant sortkeys: Translingual terms with redundant sortkeys.
- Category:Translingual terms with redundant transliterations: Pages containing Translingual terms with redundant transliterations.
- Category:Translingual terms with usage examples: Translingual entries that contain usage examples that were added using templates such as
{{ux}}. - Category:Translingual undefined derivations: Translingual etymologies using
{{undefined derivation}}, where a more specific template such as{{borrowed}}or{{inherited}}should be used instead. - Category:Translingual usage examples with omitted translation: Translingual usage examples where a translation would normally be required but the translation has explicitly been omitted by specifying
-. The translation should be supplied instead.
Subcategories
This category has the following 35 subcategories, out of 35 total.
E
- Translingual entries referencing missing etymons (0 c, 35 e)
- Translingual entries that don't exist (0 c, 60 e)
- Translingual entries with etymology texts (0 c, 5 e)
- Translingual entries with etymology trees (0 c, 50 e)
H
- Han char without var (0 c, 175 e)
- Translingual Han characters with definition lines (0 c, 9449 e)
L
- Translingual links with manual fragments (0 c, 27 e)
- Translingual links with redundant alt parameters (0 c, 2275 e)
- Translingual links with redundant target parameters (0 c, 321 e)
- Translingual links with redundant wikilinks (0 c, 2358 e)
M
Q
R
T
- Taxonomic names needing vernacular names (0 c, 2441 e)
- Translingual term requests (0 c, 14 e)
- Translingual terms with audio pronunciation (0 c, 134 e)
- Translingual terms with collocations (0 c, 17 e)
- Translingual terms with IPA pronunciation (0 c, 345 e)
- Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys (0 c, 40240 e)
- Translingual terms with quotations (0 c, 728 e)
- Translingual terms with redundant script codes (0 c, 54689 e)
- Translingual terms with redundant sortkeys (0 c, 217 e)
- Translingual terms with redundant transliterations (0 c, 102 e)
- Translingual terms with usage examples (0 c, 118 e)
- Terms with Translingual translations (0 c, 56 e)
U
- Translingual undefined derivations (0 c, 14 e)