Jump to navigation Jump to search
- 1956, International Commission on Zoological Nomenclature, The Bulletin of Zoological Nomenclature (International Trust for Zoological Nomenclature), volume 11,
- The library of the United States Congress have worked out their own transliteration system and although the “hačeks” does not figure in it, other diacritical signs are employed.
- 1966, Charles Ernest Bazell et al. [eds.], In Memory of J.R. Firth (Longmans),
- Three other nouns — ndigiri (donkey), mocinga (gun), mokandá (rope) have tone patterns as indicated (in the system used here and elsewhere in this article for Bantu tone, low syllables are unmarked, high syllables have an acute accent, and rising syllables a haček respectively; thus a, á, ǎ).
- 1967 July, The Bodleian Library Record (J. Johnson), volume VIII, number 1,
- Its keyboard includes a fair selection of the diacritical marks needed for cataloguing: the acute, grave, and circumflex accents, the cedilla, diæresis, short-sign, tilde, haček, and superscript circle.
- 1972, Robert Hetzron, Ethiopian Semitic: Studies in Classification (Journal of Semitic Studies, monograph № 2; Manchester University Press, →ISBN, § U: “Converbial Constructions”, sub-§ U.1: ‘Definition of the Converb’,
- If it is used in the Serial function, its last syllable has the rising stress (marked here by a haček).
- 1995, Milan Moguš, A History of the Croatian Language: Toward a Common Standard (Nakladni zavod Globus; →ISBN, 9789531670494),
- It seems, though, that Gaj’s incentive for the graphical shape of his letters was a native source. This can be seen in his use of the tilde rather than the “haček” (ˇ), as is often incorrectly claimed.
- 1997, Victor A. Friedman, “Linguistic form and content in the Romani-language press of the Republic of Macedonia” in The Typology and Dialectology of Romani (Current Issues in Linguistic Theory CLVI; John Benjamins Publishing Company; →ISBN, 1556198728), edited by Yaron Matras, Peter Bakker, and Hristo Kyuchukov,
- RS follows standard East European practice of using the wedge (haček, čiriklo) to indicate the strident palatals (š, ž, č, ǆ).
- 1998, Merriam-Webster’s Manual for Writers and Editors,
- Pinyin uses four diacritics (macron, acute accent, haček, and grave accent) to mark the four tones of Modern Standard Chinese.
- 2006, Acta Orientalia (Munksgaard), volume 67,
- My transcription differs from that of Encyclopaedia lranica on the following points: I write j and c without haček; x and xw for ḵ and ḵʷ; q̇ for ġ; ei and ou for ey and ow; ɑ̂ for ā.
- 2007, Peter George Oliver Freund, A Passion for Discovery, chapter 3: “A True Aristocrat”,
- Once I became aware that I had inadvertently made a mistake — I had put a hat where a haček was called for — but Stueckelberg didn’t notice.