Talk:ռումբ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Isn't is an onomatopoeia word (like bomb)? Compare Central Kurdish ڕِمان (riman, to collapse), ڕِمبە (rimbe, crashing sound), dial Persian رمبیدن (rumbīdan, to collapse), English rumble (all onomatopoeic).--Calak (talk) 12:25, 7 March 2019 (UTC)[reply]

If the initial meaning was "bomb", I would agree. But the first meaning is probably "spear" or "javelin". Mkhitar Gosh says "ունին նիզակս, որ է ըռումբ (unin nizaks, or ē əṙumb, they have spears, i.e. ərumb)". --Vahag (talk) 13:19, 7 March 2019 (UTC)[reply]
If it means "spear", so Kurdish rim should be from origin of ռումբ rather than Arabic.--Calak (talk) 15:35, 7 March 2019 (UTC)[reply]
I looked at the dates of attestation. The meaning "projectile" has an earlier attestation. Another thought: all the older attestations are in the oblique case: ռմբ- (ṙmb-) / ռըմբ- (ṙəmb-), which can point either to *ռիմբ (*ṙimb) or ռումբ (ṙumb). The second may be a back-formation from the oblique case. This needs more research. --Vahag (talk) 16:25, 7 March 2019 (UTC)[reply]

@Calak, I found a promising Greek proposal by J̌ahukyan. I don't know how the Kurdish fits in this. --Vahag (talk) 17:24, 7 March 2019 (UTC)[reply]

Southern accents of Central Kurdish (like Ardalānī and Jāfī) have minimum influence from Armenian (for example compare NK tirî, CK tirê but Ardalani, Jafi heŋûr). Since rim is a common word in these accents, we shouldn't take it from Armenian. So borrowing from Arabic is a better explanation.--Calak (talk) 09:30, 8 March 2019 (UTC)[reply]