Talk:David

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 year ago by TagaSanPedroAko in topic David as a Last Name
Jump to navigation Jump to search

In French, it is "David" not "Davide".

David as a Last Name[edit]

@TagaSanPedroAko You sure that this is specifically Kapampangan? I find it weird that a last name borrowed from Spanish is specific to a Philippine language. Mar vin kaiser (talk) 11:48, 17 August 2022 (UTC)Reply

@Mar vin kaiser: Yeah, it's largely a Kapampangan name so far, but the ultimate source is hard to tell so far. All I can say is that it originates in the Catálogo. TagaSanPedroAko (talk) 14:08, 17 August 2022 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko: I still find it awkward to see two etymologies, when the Kapampangan last name also comes from Spanish David. --Mar vin kaiser (talk) 14:10, 17 August 2022 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: It's possible it's ultimately from the Spanish name by the way, but I'm completely wondering. Also trying to look into a Kapampangan dictionary (it could be just a Hispanized Kapampangan word that has been widely adapted as a last name at the time of the Claveria decree). TagaSanPedroAko (talk) 14:15, 17 August 2022 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko: Are you saying that you think this surname comes from a non-Spanish source that was only Hispanized? --Mar vin kaiser (talk) 14:22, 17 August 2022 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: Yeah, but it's just a possibility. It could be from the given name as well. TagaSanPedroAko (talk) 14:24, 17 August 2022 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: I can find a Kapampangan word that is very close to David so to treat this as a Hispanized Kapampangan: "dawit/dauit" ("to build boats or ships"), with the change of W to V (cf. Cavite from kawit). Possibly this was widely adapted by the Kapampangan at the time of the 1849 edict for its resemblance to that, and can be taken as some occupational name. TagaSanPedroAko (talk) 19:42, 17 August 2022 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko: Are there other surnames that were native but have been Hispanized? Because my understanding is that Filipinos originally didn't have surnames, that's why when Filipinos first got surnames, they're all Spanish surnames. And surnames from locally derived words were later coinages. --Mar vin kaiser (talk) 00:02, 18 August 2022 (UTC)Reply
@Mar vin kaiser: There's a lot of indigenous surnames which are "Hispanized", most of which in the spelling. Take for example Viray (Tagalog, Kapampangan, Pangasinan: original root is biray), Vinoya (Pangasinan, compare the related name Agbuya or its "indigenized" spelling Binuya), Gopez, Manlapaz and Maniquiz (Kapampangan: spellings using Z). The many indigenous names spelled with C and QU for /k/ or J for /h/ are also readily considered Hispanized.
Regarding your comments on most Filipinos having no surnames before 1849, it's is not something universal so far. Actually, there have been many indigenous surnames that came before the Catálogo, usually originated among the colonial-era indigenous nobles (the principales) and some of which adapted by others as patronage, e.g. Batangas Tagalog Maranan, Caraan and Magboo, Bulacan Tagalog Pagdanganan and Caluag, Pangasinan Macaraeg and Bugayong, and a lot of indigenous Cebuano surnames (e.g. Cabahug, Mahilum, Patalinghug). Same also goes with some Spanish surnames, esp. the obvious suspects of religious-origin surnames like dela Cruz, Santos, delos Santos, Tolentino and de Jesus, which were also targeted by the 1849 edict.
Going on, I had been looking into a digitized copy of the Catálogo alfabético de apellidos, I can find a whole deal of indigenous names there (e.g. Tagalog Manalo, Panganiban and Marasigan, Kapampangan Galang, Pangilinan, and Pamintuan, Ilocano Agcaoili, Cebuano Mangubat) usually Hispanized in spelling. Add to that the many indigenous surnames that already existed, and that will refute claim of later coinage.
In addition to the many indigenous names, another thing is with the many "Spanish" surnames. Spanish is the largest source of names in the Catálogo, but some of them actually come or have origins in the other languages of Spain like Basque, Galician and Catalan (e.g. Aguirre, Andrada ~ Andrade, Balmes, Carbonell). There are even some Portuguese, the occasional Latin, French, German, English or whatsoever. TagaSanPedroAko (talk) 00:22, 18 August 2022 (UTC)Reply