this article is completely unreferenced. It claims that the German translation of "Heathenry" is "Heidentum". This is questionable. "Heidentum" translates to heathenry, paganism. Capitalised "Heathenry" is ostensibly not the same as the generic English noun heathenry. "Heathenry" is a neologism, used as self-designation by some neo-pagans. I went to the trouble of actually providing a reference documenting the earliest use I could find.. For some reason, two editors decided to roll this back to the unreferenced version by User:Beobach972, without giving as much as an edit summary. I am not sure what the referencing standards are at wiktionary, but seeing that a highly dubitable and completely unreferenced version is defended by revert-warring by apparently established users doesn't bode well. --184.108.40.206 15:19, 12 November 2007 (UTC)
- Hi, thanks for your comments. Some clarifications:
- You are mistaken in your claim that capitalized "Heathenry" refers only to neo-paganism; for example, at , the second cite is capitalized. (Perhaps the capitalized version is only used by neo-pagans? I'm not sure. This bears investigation, not arbitrary and mistaken conclusions.)
- Your etymology was likely erroneous; you found a cite in '98, and didn't find cites before that, so decided the term must only be attested since '98? Maybe you're right, but you can hardly say you had a "reference" for this claim. At any rate, "attested since …" phrases are really more word history than etymology; I'm not opposed to including factual word history in an etymology section, but the operative word is "factual".
- But, thank you for bringing this to the talk-page; together, we can work on improving the entry and developing something mutually agreeable.
- —RuakhTALK 16:25, 12 November 2007 (UTC)