Talk:Internationale

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Abkhaz translation[edit]

Recently, several editors have reverted my edit to this page which added a translation of the song to Abkhaz. As a speaker of Abkhaz, I insist that the translation of "Адуынеиҳәынҭқарра" is somewhat correct (not mine originally), however the more accurate translation would be "Адунеидевиз", despite the fact that no documents exist online with this title. The word Адунеидевиз is a fusion of Адунеи + Адевиз, meaning "internationale anthem" or something of the sort. Учхљёная (talk) 14:25, 17 September 2018 (UTC).[reply]

Are there any sources to support the "(not mine originally)" part? SURJECTION ·talk·contr·log· 14:26, 17 September 2018 (UTC)[reply]
@Surjection: Unfortunately, no. I believe I got it from another speaker in-person who worked on an independent translation(?). The second translation can be easily researched as its components and verified with mostly anyone who knows the language tho. Учхљёная (talk) 14:31, 17 September 2018 (UTC).[reply]
So very much a term used by one person only, which isn't really a sign of a reliable translation. SURJECTION ·talk·contr·log· 14:31, 17 September 2018 (UTC)[reply]
@Surjection: I suppose so, at least until they make it public. I haven't been able to find an online version of a translation of the song, but until then, I insist the second translation is in use and shouldn't be discounted. Учхљёная (talk) 14:34, 17 September 2018 (UTC).[reply]
Again, if the only source is the anecdotal evidence of an editor (who already added several mistaken translations into this entry, but that is partially beside the point), there isn't much of a reason to rely on that alone when it comes to a translation. SURJECTION ·talk·contr·log· 14:36, 17 September 2018 (UTC)[reply]
@Surjection: Very well then. I suppose the least you can do is unlock the page (block me from it if you choose) so that other editors may add "more reliable" translations. It is intended to be the international anthem, so why not allow for translations into a variety of languages? Учхљёная (talk) 14:40, 17 September 2018 (UTC).[reply]
The protect would expire either way, but I will be removing it. Blocking from a specific page only is not possible, but you can just choose to not edit it yourself. Either way, you have already been warned when it comes to contributing for languages you do not know. SURJECTION ·talk·contr·log· 14:43, 17 September 2018 (UTC)[reply]
@Surjection: Didn't I already say I know Abkhaz, it's a bit unfair to say I don't know them, implying that you know better. Учхљёная (talk) 14:50, 17 September 2018 (UTC).[reply]
I doubt you'd know enough Kurdish, Ukrainian, Belarusian, Polish, Serbo-Croatian, Rusyn, Armenian, Malayalam, Punjabi, Hindi, Greek, Gothic (???), Breton and Gujarati to be sure enough of some of your earlier translation attempts. SURJECTION ·talk·contr·log· 14:52, 17 September 2018 (UTC)[reply]
Not to mention that a Gothic translation of this term is necessarily an anachronism that is impossible to attest and thus will never meet WT:CFI, rendering its inclusion in a translation table inherently problematic. — Mnemosientje (t · c) 15:06, 17 September 2018 (UTC)[reply]
I don’t know those languages, but I’m confident that the people of the respective language’s Wikipedias do. They were copy-pasted directly from the titles of the articles. Учхљёная (talk) 15:10, 17 September 2018 (UTC).[reply]