Talk:avoir le cul bordé de nouilles

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Per utramque cavernam
Jump to navigation Jump to search

I don't agree with the literal translation. I understand 'cul' as 'arse' here, not 'anus'. I would use 'to border' to translate the French verb 'border'. What I picture in French is an arse bordered with noodles, not an anus stuffed with noodles - that's disgusting! — This unsigned comment was added by 86.68.172.154 (talk).

rofl Per utramque cavernam 13:32, 23 August 2018 (UTC)Reply