Talk:bằng niềm tin

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 month ago by MuDavid in topic RFV discussion: March–May 2024
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: March–May 2024

[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Vietnamese, sense: impossibly; everything I find online suggests this actually means “through faith”. MuDavid 栘𩿠 (talk) 03:28, 14 March 2024 (UTC)Reply

By surface analysis, yes, it means "through faith". The "impossibly" sense is built upon that. When you do something through sheer faith (without any other sources of assistance), you can't achieve it, i.e. it is impossible to carry out. The example given: "Bạn không biết bấm nút nào thì có mà chơi bằng niềm tin à?" - Since you don't even know which button to press, are you going to play through sheer faith (and without skills/knowledge)?. Duchuyfootball (talk) 05:22, 1 April 2024 (UTC)Reply
I tweaked the translation a bit. Please check for clarity. Duchuyfootball (talk) 05:26, 1 April 2024 (UTC)Reply
Great improvement, thanks a lot! Could you also find some quotes? (For me anything on the internet would do for this.) MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:12, 10 April 2024 (UTC)Reply
I tried to find some but I only came across very short/contextual quotes that I figure would be out of proportion to the given example. In my opinion, the given example is more or less comprehensive. Duchuyfootball (talk) 05:42, 11 April 2024 (UTC)Reply
Very short/contextual quotes are fine. It’s for verification, not for giving examples. If the quotes aren’t “beautiful” we can decide not to include them or put them on the citations page. MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:22, 12 April 2024 (UTC)Reply
I added some, please check them out. Duchuyfootball (talk) 10:47, 12 April 2024 (UTC)Reply
What we need is the internet pages you found them. ☺ MuDavid 栘𩿠 (talk) 00:24, 13 April 2024 (UTC)Reply
Should have clarified that from the beginning, shouldn't ya.
Link 1
Link 2
Link 3
Link 4 Duchuyfootball (talk) 09:09, 13 April 2024 (UTC)Reply
The entire point of verification is that we can verify it isn’t made up.
The first quote’s good. I’m quite sure the second one is about faith healing, so that’s the literal sense, not the slang sense. Not sure about numbers three and four, but they also feel like they use the literal sense. MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:35, 15 April 2024 (UTC)Reply
Yup, the second one is off. Anyway, as you can see, the slang sense is mostly found in questions.
Link 1
Link 2
Link 3 Duchuyfootball (talk) 03:20, 15 April 2024 (UTC)Reply
Okay Sir, that verifies it for me. ☺ (But let’s wait two more weeks to see if anyone objects to the internet sources.) MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:01, 16 April 2024 (UTC)Reply

No objections, so RfV-kept. MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:35, 15 May 2024 (UTC)Reply