Jump to navigation Jump to search
- Note: the below discussion was moved from the Wiktionary:Tea room.
(to become blue presently ...)
Good new word. This is from a film review :
- «L'ultima frontiera della rivoluzione sessuale», ha commentato il quotidiano Die Tageszeitung sotto il titolo obamiano «Yes, we can».
- "the ultimate frontier of the sexual revolution" commented the daily Die Tageszeitung under the Obamian title "Yes, we can." (my translation)
If it is good enough for Corriere della Sera to use in print today, it is good enough for me! Robert Ullmann 11:49, 6 January 2009 (UTC)
- I have a strong suspicion that they're only calling it the latest frontier, not the ultimate one. I'll be happy to be wrong, though. :-) (BTW, is "over 70" standard in Italian, or is the headline just using English for fun?) —RuakhTALK 01:19, 7 January 2009 (UTC)
- Judging from n.g.c., this won't technically meet CFI for another month or so -- the first cite I saw was from early March 08 -- but I don't think there's any room for reasonable doubt that it will pass (the papers aren't just going to suddenly stop using it, though it may acquire new meanings). :-) Seems that it is sometimes capitalized? -- Visviva 01:53, 7 January 2009 (UTC)