Template:RQ:Kipling Barrack-Room Ballads

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
1892, Rudyard Kipling, “(please specify the poem name)”, in Barrack-Room Ballads and Other Verses, 3rd edition, London: Methuen & Co. [], →OCLC:

Usage[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Rudyard Kipling's work Barrack-Room Ballads and Other Verses (3rd edition, 1892); the 1st collected edition published in the same year, →OCLC, is not currently available online. The template can be used to create a link to an online edition of the work (contents) at the Internet Archive.

Parameters[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1=, |chapter=, or |poem=mandatory: the name of the "chapter" or poem quoted from. If quoting from one of the poems indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Barrack-Room Ballads and Other Verses
Parameter value Result First page number
Danny Deever Danny Deever (22 February 1890) page 3
Fuzzy-Wuzzy Fuzzy-Wuzzy page 10
Gunga Din Gunga Din (1890) page 23
Mandalay Mandalay (21 June 1890) page 50
Screw-guns Screw-guns page 16
Soldier, Soldier Soldier, Soldier page 13
Tommy Tommy (1890) page 6
The Widow at Windsor The Widow at Windsor page 39
For help with linking other English Wikipedia articles or adding publication dates to the template, please leave a message on the talk page or at "Wiktionary:Grease pit".
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples[edit]

  • Wikitext:
    • {{RQ:Kipling Barrack-Room Ballads|poem=Oonts|page=27|passage=Wot makes the soldier's 'eart to penk, wot makes 'im to perspire? / It isn't standin' up to charge nor lyin' down to fire; / But it's everlastin' waitin' on an everlastin' road / For the [[commissariat]] camel an' 'is commissariat load. / O the '''oont''' [''footnote'': Camel:—''oo'' is pronounced like ''u'' as in 'bull,' but by Mr. Atkins to rhyme with 'front.'], O the '''oont''', O the commissariat '''oont'''! / With 'is silly neck a-bobbin' like a basket full o' snakes; / We packs 'im like an idol, an' you ought to 'ear 'im grunt, / An' when we gets 'im loaded up 'is blessed girth-rope breaks.}}; or
    • {{RQ:Kipling Barrack-Room Ballads|Oonts|27|Wot makes the soldier's 'eart to penk, wot makes 'im to perspire? / It isn't standin' up to charge nor lyin' down to fire; / But it's everlastin' waitin' on an everlastin' road / For the [[commissariat]] camel an' 'is commissariat load. / O the '''oont''' [''footnote'': Camel:—''oo'' is pronounced like ''u'' as in 'bull,' but by Mr. Atkins to rhyme with 'front.'], O the '''oont''', O the commissariat '''oont'''! / With 'is silly neck a-bobbin' like a basket full o' snakes; / We packs 'im like an idol, an' you ought to 'ear 'im grunt, / An' when we gets 'im loaded up 'is blessed girth-rope breaks.}}
  • Result:
    • 1892, Rudyard Kipling, “Oonts (North India Transport Train)”, in Barrack-Room Ballads and Other Verses, 3rd edition, London: Methuen & Co. [], →OCLC, page 27:
      Wot makes the soldier's 'eart to penk, wot makes 'im to perspire? / It isn't standin' up to charge nor lyin' down to fire; / But it's everlastin' waitin' on an everlastin' road / For the commissariat camel an' 'is commissariat load. / O the oont [footnote: Camel:—oo is pronounced like u as in 'bull,' but by Mr. Atkins to rhyme with 'front.'], O the oont, O the commissariat oont! / With 'is silly neck a-bobbin' like a basket full o' snakes; / We packs 'im like an idol, an' you ought to 'ear 'im grunt, / An' when we gets 'im loaded up 'is blessed girth-rope breaks.

See also[edit]