Template:RQ:Wakefield Mystery Plays

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
15th c., Wakefield Mystery Plays; Re-edited in George England, Alfred W. Pollard, editors, The Towneley Plays (Early English Text Society Extra Series; LXXI), London: [] Oxford University Press, 1897, →OCLC:

Usage

[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote the Wakefield Mystery Plays (also known as the Towneley Mystery Plays) which were written and revised throughout the late 14th, 15th, and early 16th centuries. No scan of the unique manuscript containing the text is currently available online, but this template can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |1= or |play= or |chapter=: the title or number (in Roman or Arabic numerals) of the play or poem quoted from, as shown in the table which follows:
Number Parameter value Result Starting page
1 Creation [The Creation] page 1
2 Abel Mactacio Abel [The Killing of Abel] page 9
3 Noah Processus Noe cum filiis [Noah and the Ark] page 23
4 Abraham Abraham page 40
5 Isaac Isaac page 49
6 Jacob iacob [Jacob] page 52
7 Prophets Processus Prophetarum [The Prophets] page 56
8 Pharaoh Pharao [Pharaoh] page 64
9 Caesar Cesar Augustus [Caesar Augustus] page 78
10 Annunciation Annunciacio [Annunciation] page 86
11 Elizabeth Salutacio Elezabeth [The Salutation of Elizabeth] page 97
12 Shepherd 1 Pagina pastorum [Shepherds' Play, I] page 100
13 Shepherd 2 Alia eorundem [Shepherds' Play II] page 116
14 Magi oblacio magorum [Offering of the Magi] page 140
15 Flight fugacio Iosep & Marie in egiptum [The Flight into Egypt] page 160
16 Herod magnus Herodes [Herod the Great] page 166
17 Mary Purificacio marie [The Purification of Mary] page 181
18 Doctors [The Play of the Doctors] page 186
19 John Iohannes baptista [John the Baptist] page 195
20 Conspiracy Conspiracio [The Conspiracy] page 204
21 Buffeting Coliphizacio [The Buffeting] page 228
22 Scourging Fflagellacio [The Scourging] page 243
23 Crucifixion Processus crucis [The Crucifixion] page 258
24 Talents Processus talentorum [The Talents page 279
25 Souls extraccio animarum [The Deliverance of Souls] page 293
26 Resurrection Resurreccio domini [The Resurrection of the Lord] page 306
27 Pilgrims Peregrini [The Pilgrims] page 325
28 Thomas Thomas Indie [Thomas of India] page 337
29 Ascension Ascencio Domini [The Lord's Ascension] page 353
30 Judgement Iudicium [The Judgement] page 367
31 Lazarus Lazarus page 387
32 Judas Suspencio Iude [The Hanging of Judas] page 393
  • |2= or |page=, or |pages=: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=110–111.
    • If you link to a range of pages, you must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
These parameters must be specified to have the template link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage=: a passage to be quoted from the work.
  • |4=, |t=, or |translation=: a translation of the passage quoted into contemporary English.
  • |line= or |lines= – the line number(s) of the work quoted.
    • Separate the first and last lines of the range with an en dash, like this: |lines=110–111.
  • |footer= – a comment about the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
  • |termlang= – by default, the template categorizes entries on which it is placed into Category:Middle English terms with quotations. To have the template categorize an entry into Category:English terms with quotations instead, use |termlang=en.

Example

[edit]
  • Wikitext
    • {{RQ:Wakefield Mystery Plays|play=Prophets|page=61|lines=145–150|passage=Therfor, both emperoure and kyng, / Ryche and poore, both old and ying, / temper well youre gle, / '''Agans''' that kyng lyght downe, / ffor to lowse vs of pryson, / And make vs all free|translation=Therefore, both emperors and kings, rich and poor, old and young: temper your glee, untill that king comes to release us from prison and make us all free.}};
    • {{RQ:Wakefield Mystery Plays|7|61|Therfor, both emperoure and kyng, / Ryche and poore, both old and ying, / temper well youre gle, / '''Agans''' that kyng lyght downe, / ffor to lowse vs of pryson, / And make vs all free|Therefore, both emperors and kings, rich and poor, old and young: temper your glee, untill that king comes to release us from prison and make us all free.|lines=145–150}}
  • Result
    • 15th c., “Processus Prophetarum [The Prophets]”, in Wakefield Mystery Plays; Re-edited in George England, Alfred W. Pollard, editors, The Towneley Plays (Early English Text Society Extra Series; LXXI), London: [] Oxford University Press, 1897, →OCLC, page 61, lines 145–150:
      Therfor, both emperoure and kyng, / Ryche and poore, both old and ying, / temper well youre gle, / Agans that kyng lyght downe, / ffor to lowse vs of pryson, / And make vs all free
      Therefore, both emperors and kings, rich and poor, old and young: temper your glee, untill that king comes to release us from prison and make us all free.