Linguist. So I study lots of languages, and the Babel list over there is pretty arbitrary. I'd prefer to lower some of those higher numbers down half a point just to be on the safe side, with fr-2.5 a bit above the others, but the 3-2-1 division roughly reflects something. Also ja-1 but only in romanization.
After a recent house move I got rid of lots of books on languages I knew I would never get anywhere with. So now I have books (in almost all cases more than one) on:
Old English, Middle English, English, German, Dutch, Old Norse, Icelandic, Swedish
I have no particular expertise in Basque (or any other of these languages), but I do own Larry Trask's history of it and the Croom Helm reference grammar, among others, and did evening classes with a native speaker. I haven't created an entry for the word hiztegilari because I don't know whether it's in live use or just a dictionary word.
IPA(key): /is̻tegiʎaɾi/ replace g with ɡ, invalid IPA characters (g)(in proper Basque)
IPA(key): /ɪsˌtegiˈlɑːri/ replace g with ɡ, invalid IPA characters (g)(in running English)
Let me use this space to record the IPA symbols for the apical sibilant s [s̺] (with an upended dental sign) and the laminal sibilant z [s̻] (with a box). I got these from the word mesedez, which conveniently had them the wrong way round. So I've fixed that. Further note to self: when copying, start at left and arrow two places right, or you only get the s.
Favourite combination of senses: かむろ(“bobbed hair; baldness; young girl attendant of a high-class prostitute”) Runners-up: ǀxâã(“dance; revere; menstruate for the first time; turn round and round (causing giddiness), hover (as a bird), swing”) and -GHAAZH(“make bubbles; shout; be sleeping”)
Favourite local custom: წაწლობა(c̣ac̣loba, “An obsolete, sexual practice in Pshavi according to which a young boy and girl would sleep together without actually having sex, which was strictly prohibited.”) Runner-up: qhamuluṭéeli(“woman who secretly bakes ash cakes”)
Favourite proof that Dutch is a fake language invented to mock English-speakers: broodrooster(“toaster”)