using Google Translate for translations
Please do not add any translations here that you obtained by using Google Translate or any other computer-translating program. In the first place, the translations are often incorrect. In the second place, some of the transliterations, such as the Khmer transliterations, are completely unacceptable. On the diet page, you gave the Khmer transliteration as "robb ahar"...that is a very poor attempt by a machine to give the letters in Engish. The correct transliteration is "rɔbɑɑp aahaa". So please stop what you’re doing. Only add words from a language that you can speak. If you use Google Translate, then please keep the results for your own reading pleasure and do not push them off on us. We demand better. —Stephen (Talk) 08:45, 19 May 2013 (UTC)
- Or, if you are going to use machine translations: take them with a grain of salt and do not submit them unless you are absolutely certain that they are correct. --Æ&Œ (talk) 08:51, 19 May 2013 (UTC)
- Further: in the entry for automobile, you said the Khmer was យានយន្ត, and that the transliteration was "yeanoyon". First, យានយន្ត does not mean automobile, it means motorized vehicle (includes trucks, trikes, ATV, tractors, and so on). And the transliteration of យានយន្ត should be "yien yʊən" (two words). But it’s the wrong word anyway, it does not mean automobile. —Stephen (Talk) 08:57, 19 May 2013 (UTC)
This is the discussion page for an anonymous user who has not created an account yet or who does not use it. We therefore have to use the numerical IP address to identify him/her. Such an IP address can be shared by several users. If you are an anonymous user and feel that irrelevant comments have been directed at you, please create an account to avoid future confusion with other anonymous users.