User talk:Randee15/Archive 1

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Template:talkarchive

Olivia[edit]

You are copying translation tables in languages you don't know. Please see Wiktionary:Translations. For example, Olivie is not the French form of Olivia - I have reverted it twice now - and we have clear rules for Russian transliteration. Baby name websites are notoriously unreliable. It's better to have no information than erratic information. --Makaokalani 14:16, 10 December 2010 (UTC)[reply]

Zerubbabel[edit]

Please refrain from adding translations in languages you are unfamiliar with. For Zerubbabel, you forgot the traditional Chinese spelling for Mandarin (and didn't add a pinyin transcription) and left a punctuation mark () on the Tibetan translation. —suzukaze (tc) 06:35, 12 August 2017 (UTC)[reply]

My apologies. I was cutting-and-pasting from foreign-language Wikipedia articles on the Babylonian figure (including the Chinese and Tibetan versions). Clearly, that was the wrong way to go about it. It won't happen again. :) Randee15 (talk) 06:51, 12 August 2017 (UTC)[reply]