Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search


English Wikipedia has an article on:


Short for Zhuyin Fuhao, from the pinyin spelling of Mandarin 注音 (Zhùyīn).

Proper noun[edit]


  1. Bopomofo, Zhuyin Fuhao
    • 2011, Pytlyk, Carolyn, “Shared Orthography: Do Shared Written Symbols Influence the Perception of L2 Sounds?”, in The Modern Language Journal, volume 95, number 4, JSTOR 41413379, abstract:
      The tasks included pre-and posttest perception tests and language classes where the participants learned Mandarin through 1 of 3 means: Pinyin, the familiar orthography; Zhuyin, the non-familiar orthography; or no orthography.
    • 2014, Bachner, Andrea, Beyond Sinology: Chinese Writing and the Scripts of Culture, page 186:
      Taiwanese Martian Script, with its basis of traditional Chinese script, uses symbols from the nationwide phonetic transliteration system Zhuyin, and at times reflects the Taiwanese or Hakka pronunciation of characters that are phonetically substituted.
    • 2015, Wang, Jan-Li; Weng, Teng-Hua; Hwang, Sheue-Ling; Huang, Cin-Wei; Young, Shwu-Ching, “A preliminary study on instructional design of Chinese input method for blind students”, in Journal of Computers in Education, volume 2, number 2, DOI:10.1007/s40692-015-0028-z, page 126:
      All students, including the blind students, in Taiwan are taught with Zhuyin to assist the learning of the Chinese characters from the very beginning of elementary school.
    • 2017, Wang, Stanley; Scrimgeour, Andrew; Morgan, Anne-Marie, “Exploring the use of Zhuyin in early primary Chinese literacy development”, in Babel, volume 52, number 1, abstract:
      In selecting a script to assist with language and literacy development in Chinese, the school trialled the use of Zhuyin, a phonetic writing system commonly used in Taiwan.
    • 2018, Li, Luan; Wang, Hua-Chen; Castles, Anne; Hsieh, Miao-Ling; Marinus, Eva, “Phonetic radicals, not phonological coding systems, support orthographic learning via self-teaching in Chinese”, in Cognition, volume 176, DOI:10.1016/j.cognition.2018.02.025, abstract:
      We examined two possible types of phonological decoding: the use of phonetic radicals, an internal phonological aid, and the use of Zhuyin, an external phonological coding system.