embaixada
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested since circa 1460. From Old Occitan ambayssada, derivative of ambaissa (“service”), from Gothic 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 (andbahti, “service, function”), from Proto-Germanic *andbahtiją (“service, office”), derivative of Proto-Germanic *ambahtaz (“servant”), from Gaulish *ambactos (“servant”), from Proto-Indo-European *h₂m̥bʰi (“round about, around”) + Proto-Indo-European *h₂eǵ- (“to drive”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]embaixada f (plural embaixadas)
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “embaixada”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “enbayxad”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “embaixada”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “embaixada”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese [Term?], from Old Occitan ambayssada, derivative of ambaissa (“service”), from Gothic 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹 (andbahti, “service, function”), from Proto-Germanic *andbahtiją (“service, office”), derivative of Proto-Germanic *ambahtaz (“servant”), from Gaulish *ambactos (“servant”), from Proto-Indo-European *h₂m̥bʰi (“round about, around”) + *h₂eǵ- (“to drive”).
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: em‧bai‧xa‧da
Noun
[edit]embaixada f (plural embaixadas)
- embassy (organization representing a foreign state)
- ambassadorship (the post or office of ambassador)
- the act of repeatedly kicking a football upwards in order to prevent it from touching the ground
Related terms
[edit]- Galician terms borrowed from Old Occitan
- Galician terms derived from Old Occitan
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Gaulish
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Occitan
- Portuguese terms derived from Gothic
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Gaulish
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Diplomacy
- pt:Football (soccer)