Appendix:Portuguese pronunciation
This page is a guide for reading and adding Portuguese IPA pronunciations. Unless noted otherwise, the information here refers only to Standard European Portuguese and Standard Brazilian Portuguese. See Portuguese phonology.
Phonemes
[edit]The transcriptions in the second column are non-canonical and should be replaced by those in the first one.
Canonical transcription |
Other broad transcriptions |
Orthographical representation |
Narrow transcriptions |
Notes | ||
---|---|---|---|---|---|---|
/a/ | a, á, à | [a], [ä] | Allophone [ɑ] may occur before /w/, /l/ at the end of a syllable. | |||
/ɐ/ | /ə/, /ɜ/, /ʌ/ | a, â | [ə], [ɜ], [ɐ] | Also written "e" in the context of sequences of "e" plus "i" or "í" in European Portuguese | Allophone [ʌ] only in the Lisbon dialect. | |
/ɐ̃/ | /ə̃/, /ɜ̃/ | ã, â, am, an, âm, ân | [ə̃], [ɜ̃], [ɐ̃] [ə̃ɰ̃], [ɜ̃ɰ̃] [ɐ̃ɰ̃], [əə̯̃] [ɜə̯̃], [ɐə̯̃] [əə̯̃ɰ̃], [ɜə̯̃ɰ̃], [ɐə̯̃ɰ̃] |
|||
/ɛ/ | e, é | [ɛ] | May diphthongize to [ɛə̯] or be lowered to [æ]. | Allophone [e̞] in Brazil due to complimentary distribution with /e/, /ɨ/ in unstressed position. | ||
/e/ | e, ê | [e] | May diphthongize to [eə̯]. | Allophone [e̞] in Brazil due to complimentary distribution with /ɛ/ in unstressed position. | ||
/ẽ/ | em, en, ên, êm, ém | [ẽ], [ẽɰ̟̃] [eə̯̃], [eə̯̃ɰ̟̃] |
The /j̃/ that follows /ẽ/ in some cases needs to be transcribed separately | May be lowered to [ẽ̞], [ɛ̃]. | ||
/ɨ/ | /ɯ/, /ə/ | e, i | [ɯ̽] | European and African Portuguese | ||
/i/ | i, e | [i], [ɪ] | [ɪ] only in Brazilian Portuguese | |||
/ĩ/ | i, in, im, en, em | [ɪ̃], [ɪ̃ɰ̟̃] [ɪj̃], [ɪ̃j̃] |
||||
/ɔ/ | o, ó | [ɔ] | May diphthongize to [ɔə̯]. | Allophone [o̞] in Brazil due to complimentary distribution with /o/ in unstressed position. | ||
/o/ | o, ô | [o] | May diphthongize to [oə̯]. | Allophone [o̞] in Brazil due to complimentary distribution with /ɔ/ in unstressed position. | ||
/õ/ | õ, om, on, ôm, ôn | [õ], [õɰ̃] [oə̯̃], [oə̯̃ɰ̃] [õʊ̯̃], [õw̃] |
May be lowered to [õ̞], [ɔ̃]. | |||
/u/ | o, u, ú | [u], [ʊ] | Should not be used for /w/ | [y] only in the Azores and some dialects of European Portuguese. [ø] in the Azores and some European dialects. [ʊ] only in Brazilian Portuguese. | ||
/ũ/ | um, un, úm, ún | [ʊ̃], [ʊ̃ɰ̃], [ʊw̃] | ||||
/m/ | m | [m] | ||||
/n/ | n | [n̪] | In Brazil, [ɲ̟] allophone before /i/, /ĩ/ is prevalent among most consistent users of [tʃ], [dʒ] before the same vowel phonemes. Other speakers have alveolar [n͇] instead. | |||
/ɲ/ | /j̃/ | nh | [ɲ], [j̃], [ɲ̟] | Alveolo-palatal [ɲ̟] only at the start of non-native words in Brazil, otherwise only present as the sound of the sequence /nj/. | ||
/p/ | p | [p] | ||||
/b/ | b, v | [b], [β] | [β] allophone appears only in European Portuguese | v in Northern Portugal, merged with /b/ for most other speakers | ||
/t/ | t | [t̪] | Alveolar [t͇] allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, with notable exceptions as Florianópolis's [c]. | |||
/d/ | d | [d], [ð], [d̪] | [ð] is an allophone of intervocalic /d/ in European Portuguese, except Southern Portugal.[1]
Alveolar [d͇] allophone is generalized among Brazilians who do not affricate it before /i/, /ĩ/, , with notable exceptions as Florianópolis's [ɟ]. | |||
/k/ | c, qu, k | [k] | ||||
/ɡ/ | /ɡ/ | g, gu | [ɡ], [ɣ] | [ɣ] allophone appears only in European Portuguese | ||
/t͡ʃ/ | /tʃ/ | t, tch, ch | [t͡ʃʷ], [t͡ɕʷ] | Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /t/ | Ch in Northern Portugal, merged with /ʃ/ for most other speakers. | |
/d͡ʒ/ | /dʒ/ | d, dj | [d͡ʒʷ], [d͡ʑʷ] | Brazilian Portuguese; usually considered an allophone of /d/ | ||
/f/ | f | [f] | ||||
/v/ | v | [v] | ||||
/s/ | s, ss, ç, z, x | [s] | Merged with /s̺/ in Beirão dialect. | |||
/s̺/ | ç, s, ss | [s̺] | Distinguishable /s/ in Transmontanan dialect. It's an allophone of /s/ in Beirão dialects. Merged with /s/ in the remaining dialects. | |||
/z/ | s, z, x | [z], [z̺] | ||||
/ʃ/ | x, ch, s | [ʃʷ], [ɕʷ] | ||||
/ʒ/ | j, g, s | [ʒʷ], [ʑʷ] | ||||
/ʁ/ | /r/, /h/, /x/, /χ/, /ř/ | r, rr | [x], [ʁ], [ʀ], [r], [h], [ħ], [ɦ] [ɹ], [ɻ], [ɾ], [χ] |
|||
/ɾ/ | /r/ | r | [ɾ] | |||
/l/ | l | [l], [ɫ] | ||||
/ʎ/ | lh | [ʎ], [ʎ̟] | ||||
/w/ | /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/, /ʷ/ | u, l, o, ü | [w], [u̯], [ʊ̯] | |||
/w̃/ | /w/, /u/, /ʊ/, /u̯/, /ʊ̯/ /ũ/, /ʊ̃/, /ũ̯/, /ʊ̯̃/ |
o, m | [ʊ̯̃] | usually considered an allophone of /w/ following a nasal vowel | ||
/j/ | /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/, /ʲ/ | i | [j], [i̯], [ɪ̯] | |||
/j̃/ | /j/, /i/, /i̯/, /ɪ̯/, /ɪ/ /ĩ/, /ĩ̯/, /ɪ̯̃/, /ɪ̃/ |
e, i, ∅ | [ɪ̯̃] | usually considered an allophone of /j/ following a nasal vowel |
Issues
[edit]Alternative pronunciations
[edit]context | standard treatment | example |
---|---|---|
in most variations of Brazilian Portuguese, there are two ways to pronounce the prefix "des-" | each case is listed individually | desligar → IPA(key): /dez.li.ˈɡa(ʁ)/, /d͡ʒiz.liˈɡa(ʁ)/ |
unstressed /i/, /u/ sometimes become /j/, /w/ when followed by another vowel | each case is listed individually | águia → /ˈa.ɡi.ɐ/, /ˈa.ɡjɐ/ |
word-final vowel reduction is sometimes undone by some speakers; usually /ɐ/ becomes /a/, more rarely /u/ becomes /o/ and /i/ becomes /e/ | not indicated | casa → /ˈka.zɐ/, not /ˈka.za/ |
/lj/, /nj/ become /ʎ/, /ɲ/ | only indicated when it is relatively common | família → /fa.ˈmi.li.ɐ/, /fa.ˈmi.ljɐ/, /fa.ˈmi.ʎɐ/ |
mid-word /o/ and /e/ sometimes become /u/ and /i/ in Brazilian Portuguese, often due to vowel harmony | each case is listed individually | dormir → /doʁ.ˈmi(ʁ)/, /duʁ.ˈmi(ʁ)/ |
for some Brazilian speakers, a vowel becomes slightly nasalised preceding a nasal consonant | not indicated | dono → /ˈdo.nu/, not /ˈdõ.nu/ |
semivowels between vowels are geminated | not indicated | caia → /ˈkaj.ɐ/, not /ˈkaj.jɐ/ |
/k/ and /ɡ/ followed by /w/ may be pronounced as a rounded consonant | not indicated | quando → /ˈkwɐ̃.du/, not /ˈkʷɐ̃.du/ |
Dropped and intrusive phonemes
[edit]context | standard treatment | example |
---|---|---|
for some speakers of Brazilian Portuguese, /n/ is added between a nasal vowel and a consonant during gerunds | not indicated | deixando → /de(j)ˈʃɐ̃du/, not /de(j)ˈʃɐ̃ndu/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped from /ej/ before certain consonants | parentheses | manteiga → /mɐ̃.ˈte(j).ɡɐ/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /d/ is sometimes replaced with /n/ at the end of gerunds | not indicated | andando → /ɐ̃ˈdɐ̃du/, not /ɐ̃ˈdɐ̃nu/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is dropped before /ʃ/ and /ʒ/ | parentheses | caixa → /ˈka(j).ʃɐ/ |
for some speakers of European Portuguese, /j/ is added before /ʃ/ and /ʒ/ | parentheses | seja → /ˈsɐ(j).ʒɐ/ |
in Brazilian Portuguese, final /ʁ/ is dropped from certain verb forms | parentheses | fazer → /fa.ˈze(ʁ)/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ is usually added before stressed, word-final /s/ that is not a desinence | parentheses | francês → /fɾɐ̃.ˈse(j)s/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /j̃/ is added after /ẽ/ sometimes | not indicated | entrar → /ẽ.ˈtɾa(ʁ)/, not /ẽj̃.ˈtɾa(ʁ)/ |
for some speakers of Brazilian Portuguese, /w̃/ is added after /õ/ sometimes | not indicated | bomba → /ˈbõ.bɐ/, not /ˈbõw̃.bɐ/ |
in Brazilian Portuguese, /j/ after a palatal is dropped | not indicated | régio → /ˈʁɛ.ʒi.u/, /ˈʁɛ.ʒju/ |
/w/ may or may not be maintained in the diphthong /ow/ | parentheses | sou → /ˈso(w)/ |
Stress
[edit]- Monosyllabic words should include a stress mark if they are stressed in sentences (si → /ˈsi/ but se → /si/).
- Secondary stress marks are optional, but recommended.
Sandhi
[edit]Sandhi should not be noted in pronunciations of individual words, as it is entirely predictable.
Metaphony
[edit]Metaphony is the variation between /o/ in the masculine singular of a noun or adjective and /ɔ/ in other forms. Some examples are:
- ovo (“egg”) /ˈo.vu/, plural ovos /ˈɔ.vus/
- novo (“new”) /ˈno.vu/, feminine singular nova /ˈnɔ.vɐ/, masculine plural novos /ˈnɔ.vus/, feminine plural novas /ˈnɔ.vɐs/
- porco (“pig”) /ˈpoʁ.ku/, feminine singular porca (“female pig, sow”) /ˈpɔʁ.kɐ/, masculine plural porcos /ˈpɔʁ.kus/, feminine plural porcas /ˈpɔʁ.kɐs/
The occurrence of metaphony is not predictable; it occurs in several words with stressed o, but not all of them. it can be noted using |meta=1
in {{pt-noun}}
and {{pt-adj}}
, and adds nouns to Category:Portuguese nouns with metaphony and adjectives to Category:Portuguese adjectives with metaphony.
Dialects
[edit]European Portuguese
[edit]The dialectology of modern Galician-European Portuguese established by Luís Lindley Cintra considers three major dialectal areas: Galician dialects, Northern Portuguese dialects, and Central-Southern Portuguese dialects.[2][3]
The "standard" European Portuguese of Lisbon is a member of the Central-Southern Portuguese dialects. It is characterized by:
- Monophthongization of /ow/ in <ou> to /o/ (e.g.: ouro: [ˈo.ɾu], ouvir: [o.ˈviɾ]).[4][5] (conserved in Northern Portugal dialects)
- Realization of /ej/ in <ei> as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sɐj.ˈfaɾ], feito: [ˈfɐj.tu])[6] (characteristic of the Lisbon dialect that spread to the rest of the country)
- Realization of /ẽj/ and /ɛ̃j/ in <ém>/<éns> as /ɐ̃j/ (e.g.: bem: [ˈbɐ̃j], vens: [ˈvɐ̃jʃ])[7] (characteristic of the Lisbon dialect that spread to the rest of the country)
Northern Portugal
[edit]Northern European Portuguese dialects, closely related with Galician, are characterized by:
- Betacism: [b] and [v] are realized as [b] or [β] (e.g.: chuva: [ˈt͡ʃu.βɐ], vela: [ˈbɛ.lɐ], [ˈβɛ.lɐ]).[8][9][10]
- Conservation the diphthong /ej/ in <ei>, instead of realizing it as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sej.ˈfaɾ], feito: [ˈfej.tu])[6]
- Conservation of the diphthong /ow/ in <ou>, instead of merging it with /o/ (e.g.: ouro: [ˈow.ɾu], ouvir: [ow.ˈβiɾ]).[4][5]
- Conservation of the affricate /t͡ʃ/ in <ch>, instead of merging it with /ʃ/ (e.g.: chuva: [ˈt͡ʃu.βɐ], chamar: [t͡ʃɐ.ˈmaɾ]).[8]
Lower Minhoto-Duriense-Beirão
[edit]- Sesseio: [s] and [z] are realized as apical alveolar fricatives, [s̺] and [z̺], respectively (e.g.: cozer/coser: [kuˈz̺eɾ]; passo/paço: [paˈs̺u]).[11][12]
Upper Minhoto and Transmontano
[edit]- Lack of Sesseio: [s] and [z] are distinguished from apical alveolar fricatives, [s̺] and [z̺], respectively (e.g.: cozer: [kuˈzeɾ] vs. coser: [kuˈz̺eɾ]; paço: [paˈsu] vs. passo: [paˈs̺u]).[11][12]
Central and Southern Portugal
[edit]Central European Portuguese dialects are characterized by:
- Conservation of the diphthong /ej/ in <ei>, except Lisbon where it is realized as /ɐj/ (e.g.: ceifar: [sej.ˈfaɾ], feito: [ˈfej.tu])[6]
Lisbon
[edit]Some peculiarities of the dialect from Lisbon are not considered standard:[13]
- Diphthongization of final /i.u/ in <io> to /iw/ (e.g.: rio: [ˈʁiw], frio: [ˈfɾiw])
Southern Portugal
[edit]Southern European Portugal dialects comprise the Alentejan and Algarvian Portuguese. They are characterized by:
- Monophthongization of /ej/ in <ei> to /e/ (e.g.: ceifar: [se.ˈfaɾ], feito: [ˈfe.tu]).[5][8][6]
- No rendering of intervocalic /d/ as [ð].[1]
Old Galician-Portuguese | Galician | Northern Portuguese | Central-Southern Portuguese | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Upper Minhoto, Transmontano |
Lower Minhoto, Duriense, Beirão |
Central Portugal | Lisbon | Southern Portugal | ||
[b] | [b] | [b]/[β] | [b]/[β] | [b] | [b] | [b] |
[v]/[β] (?) | [b]/[β] | [v] | [v] | [v] | ||
[t͡ʃ] | [t͡ʃ] | [t͡ʃ] | [t͡ʃ] | [ʃ] | [ʃ] | [ʃ] |
[ʃ] | [ʃ] | [ʃ] | [ʃ] | |||
[ow] | [ow] | [ow] | [ow] | [o] | [o] | [o] |
[ej] | [ej] | [ej] | [ej] | [ej] | [ɐj] | [e] |
[s̺] | [θ]/[s] | [s̺] | [s̺] | [s] | [s] | [s] |
[t͡s] | [s] | [s] | ||||
[z̺] | [θ]/[s] | [z̺] | [z̺] | [z] | [z] | [z] |
[d͡z] | [s] | [z] |
Notes
[edit]- Due to the recentness of this page’s creation, not every entry conforms to its guidelines. Users are encouraged to correct nonstandard IPA transcriptions, tag them with
{{attention|pt|nonstandard pronunciation}}
, or inform another user about them. - Some symbols are used in broad transcriptions even though they are usually considered allophones of another phoneme. The reasons for this are: they are traditionally used in broad transcriptions by other resources; preventing users from sounding foreign when not using that allophone sounds incorrect; in exceptional instances they are a distinct phoneme.
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 O /d/ intervocálico no português de Portugal
- ^ 'Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-Portuguese' by Luís F. Lindley Cintra (1971)
- ^ 'Notas sobre os dialectos de Portugal' by Przemysław Dębowiak
- ↑ 4.0 4.1 'O ditongo ou no contexto da norma-padrão'
- ↑ 5.0 5.1 5.2 'A conservação do ditongo ou'
- ↑ 6.0 6.1 6.2 6.3 'A pronúncia do ditongo ei (eira, dinheiro, deixei) II'
- ^ 'A pronúncia de -em em Portugal'
- ↑ 8.0 8.1 8.2 Dialectos portugueses
- ^ As origens do betacismo (II)
- ^ As origens da troca do v pelo b
- ↑ 11.0 11.1 'O "s" beirão' in Ciberdúvidas
- ↑ 12.0 12.1 'O s beirão no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)' in Ciberdúvidas
- ^ Pronúncia de Lisboa