licho nie śpi
Jump to navigation
Jump to search
Polish[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Literally, “the likho does not sleep”, or more loosely translated as “the devil never sleeps”. Compare Hungarian az ördög nem alszik, Czech čert nikdy nespí, Slovak čert nikdy nespí.
Pronunciation[edit]
Proverb[edit]
- (idiomatic) a bad penny always turns up (one can never be too careful)
Further reading[edit]
- licho nie śpi in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- licho nie śpi in Polish dictionaries at PWN