From mao (“is the one”) and gihapon (“still”).
- IPA(key): /maˌʔo ɡiˈhapon/ [mɐˌʔo ɡɪˈha.pon̪]
- Hyphenation: ma‧o‧gi‧ha‧pon
maó gihapon (Badlit spelling ᜋᜂ ᜄᜒᜑᜉᜓᜈ᜔)
- still is, still the same; as usual
Kamusta ka? ― Mao ra gihapon.- How are you? ― As usual/same as last time.
- Mao gihapon ang sud-an. ― It's still the same food (as the last meal).