tacoar
Galician
Alternative forms
Etymology
13th century. From an older *taconar, from tacón (“heel; patch”); compare Venetian taconar.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to patch up
- (transitive, archaic) to reinforce with tacks
- 1299, Miguel Romaní Martínez (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). Santiago: Tórculo Edicións, page 1223:
- et me dedes cada ano huus panos de lino et huus çapatos, et solardesmos et tacoardesmos
- and you shall give to me, each year, some linen clothes and a pair of shoes, and you should sole them and tack them
- et me dedes cada ano huus panos de lino et huus çapatos, et solardesmos et tacoardesmos
- 1438, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, page 126:
- o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro
- the pair of new cow shoes, with over sole, tacked, well sewn, with good soles and pieces and good thread and good leather
- o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro
- 1299, Miguel Romaní Martínez (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). Santiago: Tórculo Edicións, page 1223:
- (transitive) to pack
Conjugation
Related terms
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “taco”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “tacoar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.