داذي

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Considering the trees in question palms, from the Sauraseni Prakrit predecessor of Hindi ताड़ी (tāṛī, palm-sap, toddy), and based on a relation to pines via Aramaic – encountered as Jewish Palestinian Aramaic דדינין, דדנין (daddīnīn, plural), Classical Syriac ܕܐܕܝܢ (/⁠dāḏīn⁠/) – from Ancient Greek δᾳδίον (dāidíon, resinous pine wood, Kien), diminutive of δαΐς (daḯs, pinewood).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

دَاذِيّ (dāḏiyym

  1. sap or resin of a tree
    • a. 600, عَدِيُّ بْنُ زَيْدٍ العِبَادِيُّ [ʿadī ibn zayd al-ʿibādīy], quoted by Lisān al-ʿArab:
      شَرِبْنَا مِنَ الدَّاذِيِّ حَتَّى كَأَنَّنَا
      مُلُوكٌ، لَنَا بَرُّ العِرَاقَيْنِ وَٱلْبَحْرُ
      šaribnā mina d-dāḏiyyi ḥattā ka-ʔanna-nā
      mulūkun, la-nā barru l-ʕirāqayni wa-l-baḥru
      We drank toddy until it was as if
      we were kings, we had wheat of the Iraqis and sea.
    • a. 995, الأحنف العكبري [al-ʾaḵnaf al-ʿakbarī], أخذت من الدبس الرجاني أبيضا (first line)[1]:
      أَخَذْتُ مِنَ ٱلدِّبْسِ ٱلرَّجَانِيِّ أَبْيَضًا نَقِيًّا أغالي فِيهِ بِٱلثَّمَنِ ٱلْوَفْرِ
      وَمِنْ جَيِّدِ ٱلدَّاذِيِّ مَا لَيْسَ مِثْلَهُ
      I took from the molasses of Arjan, pure of throes, profuse in worth,
      And from good toddy to which there is no equal.
    • a. 1050, مروان بن جناح [Marwān ibn Janāḥ], edited by Gerrit Bos, Fabian Käs, كتاب التلخيص [kitāb at-talḵīṣ] [On the Nomenclature of Medicinal Drugs], Leiden: Brill, published 2020, →DOI, →ISBN, 242 (fol. 24r,1), page 433:
      داذيّ القطران هو صافي القطران عن مسيح.
      Dādīy of tar is pure tar according to Masīḥ.
  2. St. John's wort (Hypericum gen. et spp.)
    Synonyms: خَمْر الشَّيْطَان (ḵamr aš-šayṭān), حَشِيشَة الْقَلْب (ḥašīšat al-qalb), عَرَن (ʕaran)
    • a. 1050, مروان بن جناح [Marwān ibn Janāḥ], edited by Gerrit Bos, Fabian Käs, كتاب التلخيص [kitāb at-talḵīṣ] [On the Nomenclature of Medicinal Drugs], Leiden: Brill, published 2020, →DOI, →ISBN, 243 (fol. 24r,2–3), page 433:
      الداذيّ الرومي هو الهيوفاريقون عن حنون.
      Roman dādīy is Hypericum after Ḥunayn.
    • a. 1179, أبو الخير الإشبيلي [http://www.filaha.org/author_khayr.html Abū al-Ḵayr al-ʾIšbīlīy], edited by Joaquín Bustamante Costa, Federico Corriente, and Mohamed Tilmatine, كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب [Libro base del médico para el conocimiento de la botánica por todo experto], volume I, Madrid: Editorial CSIC, published 2004, Nr. 1921, page 199:
      داذي الرومي: هو الهيوفاريقون، وقيل إنه الخوخ، ويسمى القطران الصافي في بعض التفاسير من أجل أن على بزره دبقية تسطع كرائحة القطران المصنوع من الصنوبر.
      Roman dādīy is Hypericum and it is said to be plum, and it is called clean tar in some interpretations, by reason that on its seed there is a sticky substance of an odour like pine resin.
  3. (obsolete, al-Andalus) Judas tree (Cercis siliquastrum)
    • a. 1179, أبو الخير الإشبيلي [http://www.filaha.org/author_khayr.html Abū al-Ḵayr al-ʾIšbīlīy], edited by Joaquín Bustamante Costa, Federico Corriente, and Mohamed Tilmatine, كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب [Libro base del médico para el conocimiento de la botánica por todo experto], volume I, Madrid: Editorial CSIC, published 2004, Nr. 1920, page 198:
      داذي : من جنس الشجر العظام، ورقه كورق الخُبَازي شكلا وقدرة إلا أنها أمتن وأعرض وأصلب، وفيها تعریق ظاهر، وزهره لكي إلى البياض، ويظهر عليه {في} زمن الربيع، في مارس وأبريل، فيل خروج الورق فيها، [و]يتكائف على الأغصان حتى لا يكاد يبدو منها شيء، ثم يخلفه خرّوب صغار في طول السبّابة، عريض الشكل لاطئ، لونه لون الخرّوب الذي عندنا، وهو مهزول جدا، في داخله حبّ عدسيّ الشكل، خمريّ اللون إلى الحمرة، وزهره يُجعل في الشراب فيشدّ سُكره، ولون خشبه إلى السواد وهو كثبر بارض.
      (please add an English translation of this quotation)
  4. (obsolete, al-Andalus) Lecanora esculenta

Declension[edit]

References[edit]

  • قوافي الشعر العربي.. حين تغنّت بعبق العنبر والصّندل والبخور”, in Al-Bayān[2] (in Arabic), 2017 October 12, Nr. 12
  • تأثير اللغات الهندية على العربية”, in Nidāʾ al-Hind[3] (in Arabic), 2016 May 30
  • Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 447
  • Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[4] (in German), volume 3, Wien und Leipzig: R. Löwit, page 46
  • Maimonides (1940) Max Meyerhof, editor, Sharḥ asmāʾ al-ʿuqqār : L'explication des noms de drogues : Un glossaire de matière médicale de Maïmonide (in French), Cairo: Impr. de l'Institut française d'archéologie orientale, page 46
  • ddyn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–