不列顛
Jump to navigation
Jump to search
See also: 不列顚
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (不列顛) | 不 | 列 | 顛 | |
simp. (不列颠) | 不 | 列 | 颠 |
Etymology
[edit]Borrowed from English Britain.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bat1 lit6 din1
- Hakka (Sixian, PFS): Put-lie̍t-tiên
- Eastern Min (BUC): Bók-liĕk-diĕng
- Southern Min (Hokkien, POJ): Put-lia̍t-tian
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: bùlièdian
- Wade–Giles: pu4-lieh4-tien1
- Yale: bù-lyè-dyān
- Gwoyeu Romatzyh: buliehdian
- Palladius: буледянь (buledjanʹ)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹⁻³⁵ li̯ɛ⁵¹ ti̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 lit6 din1
- Yale: bāt liht dīn
- Cantonese Pinyin: bat7 lit9 din1
- Guangdong Romanization: bed1 lid6 din1
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ liːt̚² tiːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: Put-lie̍t-tiên
- Hakka Romanization System: budˋ lied dienˊ
- Hagfa Pinyim: bud5 liad6 dian1
- Sinological IPA: /put̚² li̯et̚⁵ ti̯en²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Bók-liĕk-diĕng
- Sinological IPA (key): /puʔ²⁴⁻³⁵ l̃ieʔ⁵⁻³³ tieŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: Put-lia̍t-tian
- Tâi-lô: Put-lia̍t-tian
- Phofsit Daibuun: putliaddiefn
- IPA (Xiamen): /put̚³²⁻⁴ liɛt̚⁴⁻³² tiɛn⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /put̚⁵⁻²⁴ liɛt̚²⁴⁻² tiɛn³³/
- IPA (Zhangzhou): /put̚³²⁻⁵ liɛt̚¹²¹⁻²¹ tiɛn⁴⁴/
- IPA (Taipei): /put̚³²⁻⁴ liɛt̚⁴⁻³² tiɛn⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /put̚³²⁻⁴ liɛt̚⁴⁻³² tiɛn⁴⁴/
- (Hokkien)
Proper noun
[edit]不列顛
- Britain (island); Great Britain
Derived terms
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | ||
---|---|---|
不 | 列 | 顛 |
ブ Grade: 4 (ateji) |
リ Grade: 3 (ateji) |
テン Hyōgai (ateji) |
irregular |
Alternative spelling |
---|
不列顚 (kyūjitai) |
For pronunciation and definitions of 不列顛 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 不列顛, is an alternative spelling (extended shinjitai) of the above term.) |
Categories:
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 列
- Chinese terms spelled with 顛
- zh:United Kingdom
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms spelled with 不
- Japanese terms spelled with 列
- Japanese terms spelled with 顛
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese proper nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 3 kanji