壁蝨
Jump to navigation
Jump to search
See also: 壁虱
Chinese[edit]
wall; rampart | louse | ||
---|---|---|---|
trad. (壁蝨/壁虱) | 壁 | 蝨/虱 | |
simp. (壁虱) | 壁 | 虱 |
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
壁蝨
Synonyms[edit]
Japanese[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
壁 | 蝨 |
だに | |
Grade: S | Hyōgaiji |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
蜱 蟎 螕 |
/tani/ → /dani/
From Old Japanese. Shift from earlier reading tani.[1][2] This reading persists in some modern dialects.
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓), from Chinese 壁蝨/壁虱 (bìshī). The characters literally mean 壁 (“wall”) + 蝨 (“louse”), as an indication that ticks and mites may be found on walls.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- a tick, a mite: any of various small parasitic arachnids of subclass Acari
- (derogatory, figurative) a parasite, a layabout, a moocher: someone who lives off other people
Usage notes[edit]
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ダニ.
Derived terms[edit]
Derived terms
Etymology 2[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
壁 | 蝨 |
たに | |
Grade: S | Hyōgaiji |
jukujikun |
The ancient form of dani above.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
References[edit]
Categories:
- Middle Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Parasites
- zh:True bugs
- Japanese terms spelled with 壁
- Japanese terms spelled with 蝨
- Japanese terms read with jukujikun
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms spelled with jukujikun
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese derogatory terms
- Japanese terms with obsolete senses
- ja:Mites and ticks