盡善盡美
Jump to navigation
Jump to search
See also: 尽善尽美
Chinese[edit]
to use up; to exhaust; to end to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; exhausted; finished; to the limit (of sth) |
good | to use up; to exhaust; to end to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; exhausted; finished; to the limit (of sth) |
beautiful; beauty; America | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (盡善盡美) | 盡 | 善 | 盡 | 美 | |
simp. (尽善尽美) | 尽 | 善 | 尽 | 美 | |
Literally: “to exhaust what is good and beautiful; to be unsurpassed in goodness and beauty”. |
Etymology[edit]
From the Analects, Book 3 (《論語·八佾》):
- 子謂韶,「盡美矣,又盡善也。」謂武,「盡美矣,未盡善也」。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ wèi Sháo, “jìn měi yǐ, yòu jìn shàn yě.” Wèi Wǔ, “jìn měi yǐ, wèi jìn shàn yě”. [Pinyin]
- The Master said of the Shao that it was perfectly beautiful and also perfectly good. He said of the Wu that it was perfectly beautiful but not perfectly good.
子谓韶,「尽美矣,又尽善也。」谓武,「尽美矣,未尽善也」。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]
盡善盡美
Descendants[edit]
Vietnamese[edit]
chữ Hán Nôm in this term | |||
---|---|---|---|
盡 | 善 | 盡 | 美 |
Idiom[edit]
盡善盡美
- chữ Hán form of tận thiện tận mỹ (“very good or beautiful”).
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Middle Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Hokkien four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese four-character idioms derived from the Analects
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese idioms
- Vietnamese idioms in Han script
- Vietnamese Chữ Hán