碩大無朋
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
trad. (碩大無朋) | 碩大 | 無朋 | |
---|---|---|---|
simp. (硕大无朋) | 硕大 | 无朋 |
Etymology[edit]
From the Classic of Poetry, poem 117 (《詩經·唐風·椒聊》):
- 椒聊之實,蕃衍盈升。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jiāoliáo zhī shí, fán yǎn yíng shēng.
Bǐ qí zhī zǐ, shuòdà wúpéng. [Pinyin] - The clusters of the pepper plant, Large and luxuriant, would fill a pint.
That hero there is large and peerless.
彼其之子,碩大無朋。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
椒聊之实,蕃衍盈升。
彼其之子,硕大无朋。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]
碩大無朋
Synonyms[edit]
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese four-character idioms derived from the Classic of Poetry