Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/天空

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term
Grade: 1 Grade: 1
irregular

Etymology[edit]

Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 天空 (sky, air), a term which decomposes into (the sky, the heavens) + (air, sky), to native Japanese word そら (sora, sky air, heaven).

Noun[edit]

天空 (そら)[1][2] (sora) →  (そら) (sora), 天空 (てんくう)(tenkū)

  1. air (sky)

Quotations[edit]

  1. ^ OT, page 1:
     (かみ)(いひ)(たまひ)けるは(われ)()(かたど)りて(われ)()(かたち)(ごと)くに(われ)()(ひと)(つく)(これ)(うみ)(うを)天空(そら)(とり)()(ちく)(ぜん)()()()(ところ)(すべて)昆蟲(はふもの)(をさめし)めんと
    Kami ii tamaikeru wa Warera ni katadorite warera no katachi no gotoku ni warera hito wo tsukuri kore ni umi no uwo to sora no tori to kachiku to zenchi to chi ni hau tokoro no subete no haumono wo osameshimen to
    And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
  2. ^ OT, page 2:
    (また)()(すべて)(けもの)天空(そら)(すべて)(とり)および()()(すべて)(もの)(など)(およ)生命(いのち)ある(もの)には(われ)(しょく)(もつ)として(すべて)(あを)(くさ)(あた)ふと(すなは)(かく)なりぬ
    mata chi no subete no kemono to sora no subete no tori oyobi chi ni hau subete no mono nado oyoso inochi aru mono ni wa ware shokumotsu to shite subete no aoki kusa wo atau to sunawachi kaku narinu
    And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.