Appendix:Russian palindromes
Jump to navigation
Jump to search
This appendix lists palindromes in Russian.
List of palindromes
[edit]Words
[edit]- ага́ (agá, “yep; agha”)
- А́нна (Ánna, “Anna”, female given name)
- апоко́па (apokópa, “apocope”)
- дед (ded, “granddad”)
- до́вод (dóvod, “argument, reason”)
- дохо́д (doxód, “income”)
- е́ле (jéle, “hardly, barely”)
- зака́з (zakáz, “order, booking”)
- и́ли (íli, “or”)
- каба́к (kabák, “pub”)
- каза́к (kazák, “Cossack”)
- как (kak, “how”)
- кана́к (kanák, “Kanak”)
- кок (kok, “ship's cook”)
- комо́к (komók, “clot, wad, ball”)
- мада́м (madám, “madam”)
- манеке́нам (manekénam, “mannequins”)
- нага́н (nagán, “Nagant revolver”)
- обо (obo, “about”, one of the forms)
- ого́ (ogó, “wow”)
- о́ко (óko, “eye”, archaic)
- оно́ (onó, “it”)
- поп (pop, “priest”)
- пото́п (potóp, “flood”)
- пуп (pup, “navel”)
- рада́р (radár, “radar”)
- ро́тор (rótor, “rotor”)
- то́пот (tópot, “tramping, stomping”)
- тот (tot, “that (one)”)
- тут (tut, “here”)
- угу (ugu, “yep”)
- ша́баш, шаба́ш (šábaš, šabáš, “Sabbath; quitting time/go home time”)
- шала́ш (šaláš, “hut, hovel”)
- шиш (šiš, Slavic rude gesture)
Phrases
[edit]- Те́ни нет (Téni net, “No shadow”)
- Кит на мо́ре — рома́нтик (Kit na móre — romántik, “The whale on the sea is romanticist”)
- До́рого не́бо да на́добен огоро́д (Dórogo nébo da nádoben ogoród, “Heaven is dear but the garden is necessary”) (by Dmitry Avaliani)
- Я иду́ с ме́чем, судия́! (Ja idú s méčem, sudijá!, “I am coming with a sword, the judge!”) (by Gavrila Derzhavin)
- Аргенти́на ма́нит не́гра (Argentína mánit négra, “Argentina attracts a Negro”) (by Mikhail Bulgakov)
- Кулина́р, храни́ лук (Kulinár, xraní luk, “Cook, keep the onion”)
- Ра́нил уку́сом осу́ кулина́р (Ránil ukúsom osú kulinár, “A cook wounded a wasp by biting it”)
- Мини́стр отли́чно ко́нчил торт си́ним (Minístr otlíčno kónčil tort sínim, “A minister perfectly finished a cake with blue”)
- Он вор, но мил. Но и мы не ле́зли, пока́ не накопи́л «зелёными» он «лимо́н» ро́вно (On vor, no mil. No i my ne lézli, poká ne nakopíl «zeljónymi» on «limón» róvno, “He is a thief, but nice. But we did not disturb him until he saved exactly a million bucks.”)
- А ро́за упа́ла на ла́пу Азо́ра (A róza upála na lápu Azóra, “But rose fell on Azor's paw”)
- Мари́я И́ре во дворе́: «Нет у сутенёров дове́рия Ира́м». (Maríja Íre vo dvoré: «Net u sutenjórov dovérija Irám»., “Maria tells Ira in courtyard, “Pimps have no faith in Iras”.”)
- Лазер Боре хер обрезал. (Lazer Bore xer obrezal., “Laser cut off Borya's dick”)
See also
[edit]Appendices of palindromes in all languages (edit) |
---|
English |