Talk:Facebook

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

I recommend taking these translations with a pinch of salt --Rising Sun talk? contributions 23:43, 2 June 2010 (UTC)

If you wish so. They are the transliterations, especially the ones I added in non-Roman scripts. The Roman spelling is also used on Wikipedia and in official documents. I missed the French version you deleted. The spelling I offered is used when people talk about Facebook, not necessarily the official version. A Russian online user wouldn't bother typing Facebook but Фейсбук (also in lower case) or Arab would write فيس بوك instead of the romanised version. Do you have concrete examples you're not happy about? --Anatoli 00:02, 3 June 2010 (UTC)
No. I was thinking mostly about Fessebouc. sorry--Soleil levant 00:04, 3 June 2010 (UTC)
I checked Fessebouc, féisbuc, fejsbuk and other Roman "misspellings". They are popular, perhaps they could be marked as "slang" or colloquialisms. Fessebouc even has a French entry. --Anatoli 00:11, 3 June 2010 (UTC)
Hehe. Fessebouc is popular. --Diego Grez 00:14, 3 June 2010 (UTC)
I'm still considering deleting Fessebouc. Dont think it'll pass the test of time --Rising Sun talk? contributions 00:18, 3 June 2010 (UTC)
Don't think so, maybe it is an union of stupid words but it is still popular and I think it should stay. --Diego Grez 00:21, 3 June 2010 (UTC)