Talk:hard to handle

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 12 years ago by Liliana-60 in topic hard to handle
Jump to navigation Jump to search

The following information has failed Wiktionary's deletion process.

It should not be re-entered without careful consideration.


hard to handle

[edit]

Err, looks like hard + to + handle to me. ---> Tooironic 06:02, 15 July 2011 (UTC)Reply

Delete. It is referring specifically to the "handling" (emotional management?) of a "difficult" person, but a sense at (deprecated template usage) handle can (and I expect already does) cover that. Equinox 09:08, 15 July 2011 (UTC)Reply
Delete, though I imagine it's the most common collocation of the "X to handle" range. --Mglovesfun (talk) 11:35, 15 July 2011 (UTC)Reply
even in it's alternative form of "hard-to-handle"? As in When a level transmitter is selected for a hard-to-handle service, the radiation type or the load cell might seem to be obvious choices, [...]? What is the difference then between this and a compound, or a phrase such as (deprecated template usage) good to go? Just the fact that it is plain to make out? Leasnam 12:30, 15 July 2011 (UTC)Reply
Delete this form. It's #80 in the list of collocations of "hard to [bare infinitive]" at COCA. [[hard]] needs work. "Handle" is #117 in mutual information score with "hard to" there. Hard to see why it would be a redirect to either [[hard]] or [[handle]]. DCDuring TALK 13:19, 15 July 2011 (UTC)Reply
I would agree that as hard to handle, as in He is hard to handle is sum of parts. But as hard-to-handle, placed before a noun as a modifier (e.g. He is a hard-to-handle boy.), it warrants inclusion? No? Leasnam 16:48, 15 July 2011 (UTC)Reply
It does not belong in my personal dictionary, but probably would be includable here in that spelling for some reason. But by a reading of WT:COALMINE some might argue that it be included, though I would argue that only a spelling like "hardtohandle" would warrant including hard to handle, even under the over-reaching readings of WT:COALMINE. DCDuring TALK 17:31, 15 July 2011 (UTC)Reply
In my personal dictionary such hyphenated spellings that appear as predicates only with low relative frequency (arguably erroneous or idiolectic) would not be included, as is typical in dictionaries other than Wiktionary. DCDuring TALK 17:38, 15 July 2011 (UTC)Reply
Hard-to-handle is to me three words, just linked by hyphens, not spaces. --Mglovesfun (talk) 17:50, 15 July 2011 (UTC)Reply
What then is the difference between hard-to-handle and other idiomatic phrases like (deprecated template usage) against the law or (deprecated template usage) after the fact? Leasnam 18:20, 15 July 2011 (UTC)Reply
Mostly that we hadn't gotten around to RfDing them. Some are more different than others. "All to smash" appears in no current OneLook dictionary, though it does appear in an 1848 dictionary of Americanisms. OneLook also has no entry for "against the law", though it does have a redirect-type entry at Dictionary.com's legal dictionary. (I would have in a phrasebook-type wiki.) "After the fact" appears in a few dictionaries. DCDuring TALK 19:10, 15 July 2011 (UTC)Reply
Besides following our comrade lemmings in our treatment of these, we could rationalize keeping [[after the fact]] based on its use of an obsolete sense of (deprecated template usage) fact, [[all to smash]] based on its somewhat ungrammatical structure. DCDuring TALK 19:15, 15 July 2011 (UTC)Reply
take a fresh look now at (deprecated template usage) hard to handle (if you haven't done so since my last edit), and see if there is anything salvageable in it. Leasnam 19:41, 15 July 2011 (UTC)Reply
I don't like the noun sense being there when the only citation has it hyphenated. Equinox 21:11, 15 July 2011 (UTC)Reply
To me it still looks like an instance of a general grammatical construction. Just as we don't have a real phrasebook with criteria, we don't have a wikigrammar. Something modeled on Appendix:Snowclones might be nice for showing such constructions/schemas/patterns (as in w:Construction grammar). This one is something like "[AdjP] to [Verbbareinfinitive]". Not every single imaginable combination or [AdjP] and [Verbbareinfinitive] is semantically possible, let alone attestable, but the meaning is NISoP decodable if the expression does not rely on obsolete senses and yet continues in use. I don't think we can solve the translator's problem of finding the most idiomatic translation using a dictionary format. DCDuring TALK 21:15, 15 July 2011 (UTC)Reply
Weak move to hyphenated form. RFV the noun. DAVilla 04:12, 24 July 2011 (UTC)Reply

deleted -- Liliana 17:54, 11 November 2011 (UTC)Reply