Talk:liberate te ex inferis

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Metaknowledge in topic RFV discussion: January–March 2020
Jump to navigation Jump to search


Wikipedia Edit History

[edit]

This page was m:Transwikied from Wikipedia. Below is the edit history for the Wikipedia article.

RFV discussion: January–March 2020

[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


As was already noted by a previous editor, "liberate te ex inferis", allegedly a Latin phrase for "Save yourself from hell," doesn't seem to make sense grammatically: "liberate" is a plural imperative but "te" is the singular word for "you". The cited reference is not a Latin text, but an English text about the English TV series Lost. I don't trust English TV series to use grammatical Latin. The page says it is found in "Roman poet Plautus, 254—184 BC", but I searched and did not find this phrase in any of Plautus's work, and when I checked the Nikki Stafford source, the attribution to Plautus did not even appear to apply to this, but to another phrase mentioned in the line above this one. If nobody else can verify that "liberate te ex inferis" is genuine Latin, I think it should be deleted.--Urszag (talk) 12:01, 17 January 2020 (UTC)Reply

The fact that the phrase is grammatically incorrect is also noted in the Wikipedia article on the 1999 Zao album Liberate Te Ex Inferis. If the phrase is changed into “libera tete” with a different spacing, it becomes at least grammatically correct, and emphatic tete (yourself) is more idiomatic here; just te is strange, like in English one wouldn’t say liberate you out of Hell. The version “liberate tuteme ex inferis” can be heard in the 1997 science-fiction horror film Event Horizon: [1]. Like the version for which verification is requested, this is ungrammatical. The preposition e(x) is also slightly strange, since it implies that the “you” who should save themselves is already in Hell, in which case a verb meaning “escape”, e.g. fuge, makes more sense. One would expect a(b), like in the Latin version of the Lord’s Prayer: “sed libera nos a malo”. The exact phrase “Libera nos ab inferis” occurs in a poem written in a mixture of Middle French and Latin. Since the challenged phrase is both ungrammatical and unidiomatic, it will not be found in the works of any respectable author; ergo, libera nos ab hoc intrato; Delendum est.  --Lambiam 14:59, 17 January 2020 (UTC)Reply