User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms
Jump to navigation
Jump to search
This list contains Slovak terms for which the Czech translation is morphologically dissimilar. For example, vidieť is not listed, since Czech vidět is similar enough. Similarly, I consider hodváb close enough to hedvábí, but this seems more of a borderline case. The list is of interest, since it is fairly selective: there are very many Slovak-Czech pairs that are morphologically similar.
- bielizeň – prádlo
- bocian – čáp
- bodkočiarka – středník
- bozk – polibek
- bozkať – líbat
- bosorák – čaroděj
- bravčové – vepřové
- cencúľ – rampouch
- cintorín – hřbitov
- cvikla – červená řepa
- černica – ostružina
- či – zda
- čučoriedka – borůvka
- čudný – divný
- čudovať sa – divit se
- dĺžeň – čárka
- dvojbodka – dvojtečka
- električka – tramvaj
- fajčiť – kouřit
- hoci – ačkoliv
- hrianka – topinka
- chalan – kluk
- klinec – hřebík
- konár – větev
- korenie – pepř
- korytnačka – želva
- kŕdeľ – hejno
- lopta – míč
- mačka – kočka
- mäkčeň – háček
- murár - zedník
- naozaj – opravdu
- nehnuteľnosť - nemovitost
- nohavice – kalhoty
- oblička – ledvina
- ohúriť – ohromit
- olovrant – svačina
- ozajstný – skutečný, opravdový
- paradajka – rajče
- počúvať – poslouchat
- ponuka – nabídka
- raňajky – snídaně
- rasca – kmín
- raž – žito
- robota – práce
- robotník – dělník
- rozprávka – pohádka
- rumanček – heřmánek
- smäd – žízeň
- sobáš – svatba
- spraviť – udělat
- správať sa – chovat se
- sprostý – hloupý
- svokor – tchán
- ťava – velbloud
- tehla - cihla
- topánky – boty
- úžera – lichva
- úžerník – lichvář
- vankúš – polštář
- vidiek – venkov
- vodič – řidič
- vravieť – říct
- vyzerať – vypadat
- žeriav – jeřáb
- žubrienka – pulec
Links
[edit]- Slovenčina a čeština (Synchrónne porovnanie s cvičeniami) by Miloslava Sokolová, Květoslava Musilová and Daniela Slančová