User talk:Kathovo

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

What is this intended to do that {{Syrc}} can't do? Mglovesfun (talk) 21:40, 14 June 2011 (UTC)[reply]

I assume you're not familiar with WT:CFI or WT:REDIR. All words in all languages, are you confident that this is not a word in any language? Mglovesfun (talk) 23:07, 14 June 2011 (UTC)[reply]

Syriac vowels[edit]

Hey there, Rafy!

It's a good idea not to include vowel marks (or any other kind of marks) like you did in this edit simply for the reason that those are only used by East Syriac speakers while the West Syriac speakers have their own vowel system. As of right now, I haven't figured out a way to include both vowel points and still have it look nice...I just avoid them altogether. Besides, syc is the ISO code for Classical Syriac, normally written in Estrangela, which usually doesn't have vowel marks. :) --334a 01:18, 16 June 2011 (UTC)[reply]

I use Classical Syriac for the IPA pronunciation, so there's no chance of ambiguity for homographs. It's less than ideal, but I think it works. I'm really not an expert when it comes to templates and scripts and whatnot, so do as you please. For transliteration, I just use the system laid out at w:Syriac alphabet. --334a 18:39, 16 June 2011 (UTC)[reply]

syc, syr[edit]

Seems to me that if you're adding words using the code {{syc}} in the entries, when you add them as translations you should also use syc and not {{syr}}, right? Mglovesfun (talk) 13:32, 8 September 2011 (UTC)[reply]

Indeed should have been syc. I will change them.--Rafy 20:09, 8 September 2011 (UTC)[reply]

Hey Rafy, are you still making updates to User:Rafy/Semitic Swadesh list? --334a 23:17, 11 September 2011 (UTC)[reply]

Given names from Aramaic[edit]

Thank you for the Aramaic etymologies and for the Classical Syriac given names. English names often derive through many languages, and the subcategories are usually based on the first language when it appeared as a given name. So Mary and Maria would belong to "English female given names from Hebrew". Marie, Marion etc are in that subcategory too. Samantha was first recorded in the U.S. in the 18th century, so I don't see how it could derive from an Aramaic word. Or do you know an Aramaic name like Samantha? The other names you added to the "from Aramaic" categories are fine. I didn't realize there were so many of them. Cephas and Talitha are missing, for example. Do you think you could create entries for them? I cannot manage those Aramaic/Hebrew squiggles..:)--Makaokalani 15:40, 15 September 2011 (UTC)[reply]

As far as I know the prevailing hypothesis is that Mary isn't Hebrew in origin so it could be derived from Aramaic and was taken from Greek via Aramaic again. Note that the name of Mary sister Moses is pronounced slightly different that Mary mother of Jesus since the latter is the Aramaic version of the first one.
Samantha has the "tha" suffix which distinguish Aramaic feminine nouns... šmʿ- exist in both Hebrew and Aramaic meaning to listen (the noun "listener" in Aramaic is simply "שמענתא" šemʿanta, you see how one could find similarities), so it could be either Aramaic or aramised Hebrew. By the way basically every proper-noun which ends with -a or -ta,-tha is either of Aramaic origin or was aramised.--Rafy 11:00, 16 September 2011 (UTC)[reply]

KJV is in English.[edit]

In this edit, you claimed that the sentence “ולאפי תשע שעין קעא ישוע בקלא רמא ואמר איל איל למנא שבקתני܀” occurs in the King James Version of the Bible. I'm certain that you did not mean to claim this!

RuakhTALK 19:03, 19 September 2011 (UTC)[reply]

Corrected... The thing was that I couldn't find the more literal Murdock translation at Wikisource.--Rafy 19:38, 19 September 2011 (UTC)[reply]
Wait, but now you're claiming that that sentence occurs in the Murdock translation. I don't think that's true, either? —RuakhTALK 20:00, 19 September 2011 (UTC)[reply]
Ok all fixed now.--Rafy 20:14, 19 September 2011 (UTC)[reply]
Thanks! —RuakhTALK 20:43, 19 September 2011 (UTC)[reply]

Hi Rafy,

My Arabic very, very limited but I think there is an error in the entry for green in the Arabic. Jcwf 00:07, 27 September 2011 (UTC)[reply]

Your input is requested here. Thanks —Μετάknowledgediscuss/deeds 07:58, 21 December 2012 (UTC)[reply]

Hosanna Etimology on Aramaic[edit]

Hi Kathovo, In your edition on the etimology of hosanna: https://en.wikipedia.org/wiki/Hosanna I see you give this origin from Aramaic: "from Aramaic אושענא‎ ('ōsha‘nā)" But in every other source I have found the Aramaic script for the word begins with the letter ה / h. I would like to ask for further clarification. Thanks.