Windhauch
Jump to navigation
Jump to search
German[edit]
Etymology[edit]
Wind (“wind”) + Hauch (“breath from the mouth; breeze”). The sense of “vanity” is eventually a loan translation of Hebrew הבל (hevel, “steam; breath; something vain”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Windhauch m (strong, genitive Windhauchs, no plural)
- slight breeze
- (chiefly biblical) vanity; vanity of vanities (the futility of all earthly efforts, as in the philosophy of Ecclesiastes)
- Windhauch, Windhauch, sagte Kohelet, Windhauch, Windhauch, das ist alles Windhauch.
- Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanitiy. (Ecclesiastes 1:2)
Declension[edit]
Declension of Windhauch [sg-only, masculine, strong]