da liegt der Hase im Pfeffer

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

German[edit]

Etymology[edit]

Literally, here lies the hare in the pepper. This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [daː liːkt deːɐ̯ ˈhaːzə ɪm ˈp͡fɛfɐ]
  • (file)

Phrase[edit]

da liegt der Hase im Pfeffer

  1. (idiomatic) therein lies the rub
    Synonym: da liegt der Hund begraben
    • 2017 August 12, Alke Wierth, “Der Berliner Wochenkommentar I: Disneyländer mitten in Berlin”, in Die Tageszeitung: taz[1], →ISSN:
      Und da liegt der Hase im Pfeffer: Statt uns BerlinerInnen vor ratternden Rollkoffern zu beschützen, sollte die Politik lieber im Auge haben, dass in einer sich zur internationalen Metropole entwickelnden Stadt auch die Löhne den damit verbundenen Standards angepasst werden müssen.
      (please add an English translation of this quotation)