qui bene amat, bene castigat
Jump to navigation
Jump to search
Latin[edit]
Etymology[edit]
Literally, “he who loves well, castigates well”.
This form of the phrase is likely a calque from French qui aime bien châtie bien. Similar phrases are found in Latin texts:[1]
- c. 325 CE, Lactantius, Divinae institutiones 5.23:
- Bonos autem quos diligit castigat saepius
- The good people whom he likes, he punishes more often
- Bonos autem quos diligit castigat saepius
- Early 16th century, Vives, De Subventione pauperum 1.6:
- Quem diligit, castigat
- Whom he likes, he punishes
- Quem diligit, castigat
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /kʷiː ˈbe.ne ˈa.mat ˈbe.ne kasˈtiː.ɡat/, [kʷiː ˈbɛnɛ ˈämät̪ ˈbɛnɛ käs̠ˈt̪iːɡät̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /kwi ˈbe.ne ˈa.mat ˈbe.ne kasˈti.ɡat/, [kwiː ˈbɛːne ˈäːmät̪ ˈbɛːne käsˈt̪iːɡät̪]
Proverb[edit]
Usage notes[edit]
- This proverb, which has been used especially as a recurrent theme in education, can have the following two distinct interpretations:
- he who loves will not hesitate to chastise, in the interest of the one being loved
- only he who loves will be able to exercise the punishment in a sensible way.