פֿינגער
Appearance
See also: פינגער
Yiddish
[edit]Alternative forms
[edit]- פינגער (finger)
Pronunciation
[edit]- (Northeastern, Poylish) IPA(key): [ˈfɪŋɡɜʁ]
Noun
[edit]פֿינגער • (finger) m, plural פֿינגער (finger)
Derived terms
[edit]- פֿוספֿינגער (fusfinger)
- פֿינגערדרוק (fingerdruk)
- פֿינגערהוט (fingerhut)
- פֿינגערל (fingerl)
- פֿינגערן (fingern)
- פֿינגערשוך (fingershukh)
- מיזיניק־פֿינגער (mizinik-finger)
Further reading
[edit]- Reibach, Agata (2022) “Core Vocabulary Borrowability Restrictions: Case of Semantic Field ‘Body’”, in Ewa Geller, Michał Gajek, Agata Reibach, editors, Yiddish as a Mixed Language, Leiden: Brill, , →ISBN, page 191 of 176-201:
- Just like Polish and Hebrew, Yiddish, for example, does not distinguish between fingers and toes. In Yiddish, they are all referred to with the term Y. finger (cf. P. palec ‘finger’ and ‘toe’, H. ecba ‘finger’). This conceptualization is completely different in the Germanic languages, including German. There is a distinction between fingers as the parts of a hand, G. Finger, and toes as the parts of feet, G. Zehe.