أشل

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Fay Freak (talk | contribs) as of 04:02, 6 January 2020.
Jump to navigation Jump to search

Arabic

Etymology 1

From the root ش ل ل (š-l-l).

Pronunciation

Verb

أَشَلَّ (ʔašalla) IV, non-past يُشِلُّ‎ (yušillu)

  1. to drive, to goad, to prod, to propel (livestock)
  2. to lame, to paralyze
Conjugation

Etymology 2

Color or defect adjective from the root ش ل ل (š-l-l).

Pronunciation

Adjective

أَشَلّ (ʔašall) (feminine شَلَّاء (šallāʔ), common plural شُلّ (šull))

  1. lame
Declension

Etymology 3

From Aramaic אַשְׁלָא (ašlā, rope) (Classical Syriac ܐܻܝܫܠܴܐ (ʾīšlā, rope)), in Imperial Aramaic 𐡀𐡔𐡋 (ʾšl, a surface measure), from Akkadian 𒌑𒌃 (ÚNINNI5 /⁠ašlu⁠/, rush; tow-rope; measuring rope; a linear measure of about 60 meters; a surface measure). Doublet of أَسَل (ʔasal, long and slender twigs; rush; spear).

Pronunciation

Noun

أَشْل (ʔašlm (plural أُشُول (ʔušūl)) (obsolete)

  1. rope
  2. a linear measure of sixty cubits (ذِرَاع (ḏirāʕ))
Declension

References

  • ˀšl”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 229
  • Freytag, Georg (1830) “أَشْلٌ”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 38b
  • Freytag, Georg (1833) “ش ل ل”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, pages 445b–446a
  • Kaufman, Stephen A. (1974) The Akkadian Influences on Aramaic (The Oriental Institute of the University of Chicago Assyriological Studies; 19)‎[3], Chicago and London: The University of Chicago Press, →ISBN, page 39
  • Nöldeke, Theodor (1930) “أَشْل”, in Jörg Kraemer, editor, Belegwörterbuch zur klassischen arabischen Sprache, Berlin: Walter de Gruyter, published 1952–1953, Fascicles 1 and 2 (Only Alif), page 27
  • Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, page 35