ܣܓܕ
Jump to navigation
Jump to search
Assyrian Neo-Aramaic
[edit]Etymology
[edit]Root |
---|
ܣ ܓ ܕ (s g d) |
2 terms |
From Aramaic סְגַד (səḡaḏ, “to bow down in respect”); compare Arabic سَجَدَ (sajada) and Hebrew סָגַד (sagád).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ܣܵܓ݂ܹܕ • (sāḡēd)
- to worship
- John 4:24:
- ܐܲܠܵܗܵܐ ܪܘܼܚܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܹܗ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܪܘܼܚܵܐ ܘܒܫܪܵܪܵܐ ܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܹܗ.
- allāhā rūḥā ìlēh, w-ānī d-sāḡdī lēh wālē ìlāh b-rūḥā w-b-šrārā sāḡdī lēh.
- God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.
- John 4:24:
- to prostrate, bow down in respect or worship
Conjugation
[edit]Conjugation of ܣܵܓ݂ܹܕ (sāḡēd) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
present participle | ܣܓ݂ܵܕܵܐ (sḡādā) | |||||||
verbal noun | ܣܓ݂ܵܕܵܐ (sḡādā) | |||||||
singular | plural | |||||||
past participle | m | ܣܓ݂ܝܼܕܵܐ (sḡīdā) |
ܣܓ݂ܝܼܕܹ̈ܐ (sḡīdē) | |||||
f | ܣܓ݂ܝܼܕܬܵܐ (sḡīdtā) | |||||||
agent noun | m | ܣܵܓ݂ܘܿܕܵܐ (sāḡōdā) |
ܣܵܓ݂ܘܿܕܹ̈ܐ (sāḡōdē) | |||||
f | ܣܵܓ݂ܘܿܕܬܵܐ (sāḡōdtā) |
ܣܵܓ݂ܘܿܕܝ̈ܵܬ݂ܵܐ (sāḡōdyāṯā) | ||||||
instance noun | ܣܓ݂ܵܕܬܵܐ (sḡādtā) |
ܣܓ݂ܵܕ̈ܝܵܬ݂ܵܐ (sḡādyāṯā) | ||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
past | m | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܝܼ (sḡīd lī) |
ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܘܼܟ݂ (sḡīd lūḵ) |
ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܹܗ (sḡīd lēh) |
ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܲܢ (sḡīd lan) |
ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (sḡīd lāwḵōn) |
ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ (sḡīd lhōn) | |
f | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܵܟ݂ܝ (sḡīd lāḵ) |
ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܵܗ̇ (sḡīd lāh) | ||||||
non-past | m | ܣܵܓ݂ܕܹܢ (sāḡdēn) |
ܣܵܓ݂ܕܹܬ (sāḡdēt) |
ܣܵܓ݂ܹܕ (sāḡēd) |
ܣܵܓ݂ܕܲܚ (sāḡdaḥ) |
ܣܵܓ݂ܕܝܼܬܘܿܢ (sāḡdītōn) |
ܣܵܓ݂ܕܝܼ (sāḡdī) | |
f | ܣܵܓ݂ܕܵܢ (sāḡdān) |
ܣܵܓ݂ܕܵܬܝ (sāḡdāt) |
ܣܵܓ݂ܕܵܐ (sāḡdā) | |||||
imperative | m | ܣܓ݂ܘܿܕ (sḡōd) |
ܣܓ݂ܘܿܕܘܼܢ (sḡōdūn) |
|||||
f | ܣܓ݂ܘܿܕܝ (sḡōd) | |||||||
passive past | m | ܣܓ݂ܝܼܕܸܢ (sḡīdin) |
ܣܓ݂ܝܼܕܸܬ (sḡīdit) |
ܣܓ݂ܝܼܕ (sḡīd) |
ܣܓ݂ܝܼܕܸܚ (sḡīdiḥ) |
ܣܓ݂ܝܼܕܝܼܬܘܿܢ (sḡīdītōn) |
ܣܓ݂ܝܼܕܝܼ (sḡīdī) | |
f | ܣܓ݂ܝܼܕܲܢ (sḡīdan) |
ܣܓ݂ܝܼܕܲܬܝ (sḡīdat) |
ܣܓ݂ܝܼܕܵܐ (sḡīdā) | |||||
Generated by {{Template:aii-conj-verb/G-strong|ܣ|ܓ݂|ܕ}} |