შეკიცვაჲ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Georgian[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Kartvelian *ḳec₁- (to put together).

The attested inflected form შეკიცუნა (šeḳicuna) consists of a preverb, a root, remnant of the thematic suffix -ავ (-av) or an additive, direct object plural marker and 3rd person singular subject marker.

Verbal noun[edit]

შეკიცვაჲ (šeḳicvay)

  1. verbal noun of შეკიცავს (šeḳicavs): to join, entangle (together)
    • 10th century, Hippolytus, Commentary on the Song of Songs :[1]
      [] და ესე იყო სასწაულ, რამეთუ რიცხუსა მას იტყჳს, ვითარმედ: სამასნი მელნი შეკიცუნა ურთიერთას-ო []
      [] da ese iq̇o sasc̣aul, rametu ricxusa mas iṭq̇wis, vitarmed: samasni melni šeḳicuna urtiertas-o []
      [] And this was a miracle, for in Numbers it is said, that: He entangled 300 foxes together []

Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Марр, Н. (1901) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга III. Ипполит. Толкование Песни песней. Грузинский текст по рукописи X в. [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book III. Hippolytus. Commentary on the Song of Songs. The Georgian text based on a 10th c. manuscript] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5)‎[1], Saint Petersburg: Academy Press

Further reading[edit]

  • Abulaʒe, Ilia (1973) “შეკიცვაჲ”, in Ʒveli kartuli enis leksiḳoni (masalebi) [Dictionary of Old Georgian (Materials)]‎[2] (in Georgian), Tbilisi: Metsniereba, page 199
  • Abulaʒe, Ilia (1973) “შეკიცული”, in Ʒveli kartuli enis leksiḳoni (masalebi) [Dictionary of Old Georgian (Materials)]‎[3] (in Georgian), Tbilisi: Metsniereba, page 476
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1973) “կից”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume II, Yerevan: University Press, page 597a, derives from Armenian
  • Марр, Н. (1901) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга III. Ипполит. Толкование Песни песней. Грузинский текст по рукописи X в. [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book III. Hippolytus. Commentary on the Song of Songs. The Georgian text based on a 10th c. manuscript] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5)‎[4], Saint Petersburg: Academy Press, page LXV, derives from Armenian