からむし
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Etymology
[edit]The initial kara is likely から (kara, “Korea, China, foreign land”). The final -musi may be cognate with Middle Korean 모시 (mosi, “ramie cloth”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- 苧: (plant) ramie, Boehmeria nivea var. nipononivea
- 苧: cloth made from the ramie plant
- c. 800: Shibunritsu Ongi (page 47)
- 蒭麻衣 加良牟斯衣
- (please add an English translation of this quotation)
- 898–901, Shinsen Jikyō, volume 7, page 8:
- 枲 <...> 麻 加良牟志也
- (please add an English translation of this quotation)
- 898–901, Shinsen Jikyō, volume 7, page 34:
- 葈○ 加良牟志
- (please add an English translation of this quotation)
- 898–901, Shinsen Jikyō, volume 11, page 30:
- 枲 <...> 麻也 加良牟自
- (please add an English translation of this quotation)
- 938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō, volume 6, page 57:
- 麻苧 <...> 新撰字鏡 枲訓加良乎 葈訓和名加良无之 <...> 昌平本有和名二字 持統紀苧同訓爲加良无之 <...>
- (please add an English translation of this quotation)
- c. 800: Shibunritsu Ongi (page 47)
References
[edit]- Tsukishima, Hiroshi (c. 800) Kojisho Ongi Shūsei 2: Shibunritsu Ongi (in Japanese), Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN
- Shōjū with Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (898–901) Shinsen Jikyō (Zōteiban) (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 15 December 1967, →ISBN.
- Minamoto, Shitagō with Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.