πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒΈπŒΈπŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

Univerbation of πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒ· (ΓΎaΓΎrōh) +‎ 𐌸𐌰𐌽 (ΓΎan)

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈθaΞΈroːθθan/

Adverb[edit]

πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒΈ-𐌸𐌰𐌽 β€’ (ΓΎaΓΎrōþ-ΓΎan)

  1. then, afterward
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 15:7, 23-24:
      πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π„πŒ°πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ° πƒπŒΉπŒΊ πŒΉπŒ°πŒΊπ‰πŒ±πŒ°πŒΏ, πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒΈ-𐌸𐌰𐌽 πŒ°π€πŒ°πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΏπŒ»πŒΏπŒΌ 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 […] 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 πˆπŒ°π‚πŒΎπŒΉπŒΆπŒΏπŒ· 𐌹𐌽 πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉ π„πŒ΄π…πŒ°πŒΉ: πŒ°πŒ½πŒ°πƒπ„π‰πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒΏπƒ, πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒΈ-𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹 π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌡𐌿𐌼𐌰 πŒΉπƒ. πŒΈπŒ°πŒΈπ‚π‰πŒΈ-𐌸𐌰𐌽 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ, 𐌸𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒ½πŒ°π†πŒΉπŒ»πŒ·πŒΉπŒΈ πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒΉπŒ½πŒ°πƒπƒπŒΏ 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 πŒ°π„π„πŒΉπŒ½, 𐌸𐌰𐌽 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒΉπŒΈ 𐌰𐌻𐌻 π‚πŒ΄πŒΉπŒΊπŒΎπŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ°πŒ»πŒ³πŒΏπ†πŒ½πŒΎπŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ.
      ΓΎaΓΎrōh ΓΎan ataugida sik iakōbau, ΓΎaΓΎrōþ-ΓΎan apaustaulum allaim […] aΓΎΓΎan Ζ•arjizuh in seinai tΔ“wai: anastōdeins xristus, ΓΎaΓΎrōþ-ΓΎan ΓΎai xristaus ΓΎaiei in quma is. ΓΎaΓΎrōþ-ΓΎan andeis, ΓΎana anafilhiΓΎ ΓΎiudinassu guda jah attin, ΓΎan gatairiΓΎ all reikjis jah waldufnjis jah mahtais.
      After that, he was seen of James; then of all the apostles. […] But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming. Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. (KJV)

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 146