kashfa: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
→‎Swahili: edited using AjaxEdit
No edit summary
Line 2: Line 2:


===Etymology===
===Etymology===
From {{der|sw|ar|كَشْف|t=unveiling, uncovering}}. The pejorative meaning comes from Godfrey Dale (1861–1941, Christian missionary in Zanzibar 1889–1925) publishing a translation of the Qurʾān into Swahili in 1923, widely suspected to be inaccurate.
From {{der|sw|ar}}.


===Noun===
===Noun===
{{sw-noun|n}}
{{sw-noun|n}}


# {{lb|sw|archaic}} [[uncover]]ing, [[unveil]]ing, [[expose|exposing]]
# a [[scandal]] {{gl|incident that brings disgrace}}
# a [[scandal]] {{gl|incident that brings disgrace}}
# a [[slander]] or [[insult]]
# a [[slander]] or [[insult]]

Revision as of 01:01, 26 September 2019

Swahili

Etymology

From Arabic كَشْف (kašf, unveiling, uncovering). The pejorative meaning comes from Godfrey Dale (1861–1941, Christian missionary in Zanzibar 1889–1925) publishing a translation of the Qurʾān into Swahili in 1923, widely suspected to be inaccurate.

Noun

kashfa (n class, plural kashfa)

  1. (archaic) uncovering, unveiling, exposing
  2. a scandal (incident that brings disgrace)
  3. a slander or insult