परोक्ष: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
ApisAzuli (talk | contribs)
Creating परोक्ष stub
 
ApisAzuli (talk | contribs)
No edit summary
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Sanskrit==
==Sanskrit==


===Alternative forms===
<!--
{{wp|lang=sa|परोक्ष}}

!-->
===Alternative Form===
{{l|sa|परोऽक्ष|tr=paro’kṣa}}
{{l|sa|परोऽक्ष|tr=paro’kṣa}}


<!--
===Alternative scripts===
{{sa-alt}}

!-->
===Etymology===
===Etymology===
{{affix|sa|परस्|अक्ष|lit1=beyond|lit2=eye|type=bahuvrihi|nocat=1}}, see {{cog|sa|पर|far; further; opposite; ancient}}.
{{affix|sa|परस्|अक्ष|lit1=beyond|lit2=eye|type=bahuvrihi|nocat=1}}, see {{cog|sa|पर||far; further; opposite; ancient}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 22: Line 13:
{{sa-adj|tr=parokṣa}}
{{sa-adj|tr=parokṣa}}


# [[invisible]], [[unknown]].
# [[invisible]], [[unknown]], [[hidden]].
#* {{Q|sa||ŚBr|6|1|1|11|quote=atha yó gárbho ’ntarā́sī́t; só ’gnír asr̥jyata sá yád asyá sárvasyā́gram asr̥jyata tásmād agrír agrír ha vái tám agnír ity ācakṣate '''parókṣam parókṣakāmā''' hí devā́ḥ|trans=This barn then, that was inside, became ''Agni''; since this one was becoming of everything, thus called ‚Agri‘, it is he who they call ‚Agni‘ (fire) '''in secret''', because the gods love the '''unknown'''. <ref>Corno, Stefano, „Denn die Götter lieben das Verborgene“ ''parókṣa''-Etymologien als Zeichen einer gespaltenen Realität. ''in'': Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 32 (2022), 1-15, (ed.) Haßler, G., Rüter, A. Studienkreis ‘Geschichte der Sprachwissenschaft’, Werkverband ‘Geschiedenis van de Taalkunde’. Münster: Nodus Publikationen. {{ISSN|0939-2815}}. page 7, ''translated from German'':
<!--#* {{Q|sa||RV|x|y|z|quote=|trans=}}!-->


* Dieser Spross dann, der innen war, wurde als Agni hervorgebracht; weil dieser am Anfang von allem hervorgebracht wurde, daher [heißt es] 'Agri', denn Agri [ist es, den] sie als 'Agni' (Feuer) im Verborgenen nennen, denn die Götter lieben das Verborgene.</ref>}}
<!--
====Declension====
{{sa-decl-adj||}}


!-->
<!--
====Derived terms====
* {{l|sa|}}

!-->
====Descendants====
====Descendants====
* Prakrit:
* Prakrit:
Line 41: Line 24:
** {{desc|pi|parokkha}}
** {{desc|pi|parokkha}}


<!--
====Borrowed terms====
{{rel-top3|Terms borrowed from {{l|sa||परोक्ष|}}}}
{{rel-bottom}}

!-->
===References===
===References===
<references/>
* {{R:Apte}}
* {{R:Apte}}

Revision as of 15:05, 16 October 2022

Sanskrit

Alternative forms

परोऽक्ष (paro’kṣa)

Etymology

Bahuvrīhi compound of परस् (paras, literally beyond) +‎ अक्ष (akṣa, literally eye), see Sanskrit पर (para, far; further; opposite; ancient).

Pronunciation

Adjective

परोक्ष (parokṣa) stem

  1. invisible, unknown, hidden.
    • c. 700 BCE, Śatapatha Brāhmaṇa 6.1.1.11:
      atha yó gárbho ’ntarā́sī́t; só ’gnír asr̥jyata sá yád asyá sárvasyā́gram asr̥jyata tásmād agrír agrír ha vái tám agnír ity ācakṣate parókṣam parókṣakāmā hí devā́ḥ
      This barn then, that was inside, became Agni; since this one was becoming of everything, thus called ‚Agri‘, it is he who they call ‚Agni‘ (fire) in secret, because the gods love the unknown. [1]

Descendants

  • Prakrit:
    • Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language, etymology language or family code; the value "inc-pra" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.
  • Pali:
    • Pali: parokkha

References

  1. ^ Corno, Stefano, „Denn die Götter lieben das Verborgene“ parókṣa-Etymologien als Zeichen einer gespaltenen Realität. in: Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 32 (2022), 1-15, (ed.) Haßler, G., Rüter, A. Studienkreis ‘Geschichte der Sprachwissenschaft’, Werkverband ‘Geschiedenis van de Taalkunde’. Münster: Nodus Publikationen. →ISSN. page 7, translated from German:
    • Dieser Spross dann, der innen war, wurde als Agni hervorgebracht; weil dieser am Anfang von allem hervorgebracht wurde, daher [heißt es] 'Agri', denn Agri [ist es, den] sie als 'Agni' (Feuer) im Verborgenen nennen, denn die Götter lieben das Verborgene.