choer
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese choyr (attested in the 13th-century Galician Cantigas de Santa Maria; compare also archaic Portuguese chouver), from Latin claudere, present active infinitive of claudō (“enclose”), from Proto-Italic *klaudō, from Proto-Indo-European *kleh₂u- (“key, hook, nail”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to enclose a terrain
- 1394, Alexandra Cabana Outeiro (ed.), O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga, page 88:
- E outrosý auedes de cauar e escauar e rrodrigar e podar e choer e valar as ditas viñas
- And also you should dig, excavate, stake, prune, enclose, hurdle the aforementioned vineyard
- E outrosý auedes de cauar e escauar e rrodrigar e podar e choer e valar as ditas viñas
- 1438, Manuel Lucas Alvarez & María José Justo Martín (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega. page 398:
- eu o dito Juan Afonso podey et choyn et fiz cauar o dito baçelo de viña
- I, the aforementioned Xoan Afonso, pruned, enclosed and ordered to dig the mentioned new vineyard
- eu o dito Juan Afonso podey et choyn et fiz cauar o dito baçelo de viña
- 1394, Alexandra Cabana Outeiro (ed.), O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga, page 88:
- (transitive) to enclose the cattle
- (transitive, dated) to close, to lock
- 1820, anonymous, Tertulia en la Quintana, page 123:
- o tal libreiro ¡miña xoia! fuxeu, e deixou choídas as portas da súa casa
- this bookseller, the poor man!, he fled and left the doors of his house closed
- o tal libreiro ¡miña xoia! fuxeu, e deixou choídas as portas da súa casa
- 1820, anonymous, Tertulia en la Quintana, page 123:
Conjugation
Derived terms
Related terms
- chousa (“enclosed terrain”)
- chouselo (“enclosed terrain”)
- chouso (“enclosed terrain”)
- chousume (“materials used for enclosing a terrain”)
- deschoer
- rechoer
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “choer”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “choyr”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “choer”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “choer”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “choer”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Proto-Italic
- Galician terms derived from Proto-Italic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician transitive verbs
- Galician dated terms