Czech
Etymology
From Old Church Slavonic дъждити (dŭžditi, “to rain”),[1] which is from Old Church Slavonic дъждь (dŭždĭ, “rain”), from Proto-Slavic *dъždžь (“rain”), the etymology of which is not completely clear. According to the most accepted theory it comes from Proto-Indo-European *dus-di̯u- (“bad day, bad sky”). There are also interpretations trying to connect it with Lithuanian dūzgėti (“to hum, to buzz”).[2]
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:cs-sk-headword at line 281: Unrecognized aspect: 'i'
- (rare) to rain
- Začalo dštít. ― It started raining.
2016, Karolína Ryvolová, La Loba[1], Kniha Zlin, translation of A Cold War by Alan Russell, →ISBN, page 23:„Déšť dští v Španělsku zvlášť tam, kde je pláň!“ pokusila se co nejlépe napodobit Audrey Hepburnovou.- "The rain in Spain stays mainly in the plain!" she tried to imitate Audrey Hepburn as best she could.
- to spout
- Sopka dštila lávu. ― The volcano was spouting lava.
2003, Vladimír Hulpach, Báje a pověsti z Čech a Moravy: Královéhradecko[2], Praha: Libri, →ISBN, page 20:Dštila sirný oheň a dým na všechny strany […]- She was spouting sulphurous fire and smoke in all directions […]
2009, Ondřej Fafejta, Monte Cassino[3], Praha: Baronet Publishers, translation of original by Hassel Sven, →ISBN, page 261:Kulomet dštil smrt a zkázu- The machine gun was spreading death and destruction.
Conjugation
Conjugation
Infinitive
|
dštít, dštíti
|
Active adjective
|
dštící
|
Verbal noun
|
—
|
Passive adjective
|
—
|
The future tense: a combination of a future form of být + infinitive dštít. |
|
Transgressives
|
present
|
past
|
masculine singular
|
dště |
—
|
feminine + neuter singular
|
dštíc |
—
|
plural
|
dštíce |
—
|
Derived terms
References
Further reading