Category talk:English words suffixed with -idae

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 12 years ago by Msh210 in topic Category:English words suffixed with -idae
Jump to navigation Jump to search

Deletion debate

[edit]

The following information has failed Wiktionary's deletion process.

It should not be re-entered without careful consideration.


Category:English words suffixed with -idae

[edit]

Empty category. No such suffix in English. See -idae#Latin. DCDuring TALK 18:24, 30 September 2010 (UTC)Reply

Well is this Latin or Translingual? I see no evidence this that is a Latin suffix. Mglovesfun (talk) 20:33, 30 September 2010 (UTC)Reply
EP insists that New Latin is part of Latin and that Translingual is not a language. I agree in principle. Practically it might be quicker to have Translingual entries, but I dread the consequences. Better to submit to the rigors of making real Latin entries for New Latin. We clearly need some approach that lightens the load on EP to get this done. The backlog at WT:RE:la is large and would be larger if the redlinks in Translingual entries were added. DCDuring TALK 21:22, 30 September 2010 (UTC)Reply
I think it's not relevant anyway. Delete. Mglovesfun (talk) 11:14, 6 October 2010 (UTC)Reply
Some OneLook coverage of the suffix. We have it as Latin. I wonder how users interpret Translingual: as irrelevant to their language because of the heading? as worth looking at because it is on the top of a landing page or the only thing on the landing page? as potentially important because of the header? The answers would say whether a Translingual entry is an adequate substitute for an English entry. The same questions apply to our Latin Entry. Should New Latin terms appearing as Translingual be considered descendants or derived terms of the Latin or should they be ignored. DCDuring TALK 14:50, 6 October 2010 (UTC)Reply

Deleted.​—msh210 (talk) 19:43, 2 November 2011 (UTC)Reply