Kashi
Appearance
English
[edit]
喀什
KA SHI
Etymology 1
[edit]From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin 喀什 (Kāshí), short for 喀什噶爾/喀什噶尔 (Kāshígá'ěr), from Manchu ᡴᠠᠰᡳᡤᠠᡵ (kasigar), from Written Oirat ᡍᠠᠱᡅᡎᠠᠷ (xašiɣar), from Classical Persian کاشغر (Kāšġar).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /ˈkɑː.ʃi/
Audio (Southern England): (file) - enPR: käʹshûʹ
- Hyphenation: Ka‧shi
Proper noun
[edit]Kashi
- Synonym of Kashgar: the Mandarin Chinese-derived name.
- 1988 April 7 [1988 March 30], “Spread of Non-Type A-Non-Type B Hepatitis in Southern Xinjiang Now Under Control”, in Daily Report: China[1], number 67, Foreign Broadcast Information Service, sourced from Urumqi/Beijing ZHONGGUO XINWEN SHE, translation of original in Chinese, →ISSN, →OCLC, Regional Affairs, page 54, column 2:
- 1990, David Holley, “COLUMN ONE : An Islamic Challenge to China : Officials fear the spread of fundamentalism in the westernmost region. They toughen controls on religious life and suppress secessionist activities.”, in Los Angeles Times[2]:
- In the dusty bazaar streets of Kashi, also known as Kashgar, Uighur hatred of Chinese authorities runs deep. Many here believe that more than 100 died fighting Chinese troops last spring in the nearby town of Baren.
- 1992, Richard Grimmett, Helen Taylor, “Recent observations from Xinjiang Autonomous Region, China, 16 June to 5 July 1988”, in Forktail[3], volume 7, page 139:
- W. L. Abbott visited the northern Tarim Basin in the autumn of 1893 (Richmond 1895) and F. Ludlow collected in the northern basin between Kashi (Kashgar) and Jam near Aksu between 17 November 1929 and 13 April 1930, and again from 15 to 29 September 1930, and also documented the observations and collections of G. Sherriff (Ludlow and Kinnear 1933-1934).
- 2018 January 8, Shohret Hoshur, Joshua Lipes, “Uyghur Detentions Continue in Xinjiang, Despite Pledge to End With Party Congress”, in Radio Free Asia[4], archived from the original on 09 January 2018[5]:
- An official from neighboring Kashgar (Kashi) prefecture’s Poskam (Zepu) county, who also asked to remain unnamed, told RFA that authorities have been instructed to “make sure that everything is safe” while patrolling the streets of the county, and that they had been provided with notebooks including a list of “the names and pictures of individuals on record” to be detained.
Synonyms
[edit]Translations
[edit]Kashgar — see Kashgar
Etymology 2
[edit]Proper noun
[edit]Kashi
- Synonym of Varanasi.
- 2024 April 30, “Kashi: A Date With The Present”, in The New Indian Express[6], archived from the original on 30 April 2024:
- In the mind of India, Varanasi or Kashi is an ancient space suspended in an unbroken continuum, not a project under construction.
Further reading
[edit]- “Kashi”, in Merriam-Webster.com Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
Anagrams
[edit]Finnish
[edit]Etymology
[edit]From the Hanyu Pinyin romanization of Mandarin 喀什 (Kāshí).
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]Kashi
- synonym of Kašgar
Declension
[edit]| Inflection of Kashi (Kotus type 5/risti, no gradation) | |||
|---|---|---|---|
| nominative | Kashi | — | |
| genitive | Kashin | — | |
| partitive | Kashia | — | |
| illative | Kashiin | — | |
| singular | plural | ||
| nominative | Kashi | — | |
| accusative | nom. | Kashi | — |
| gen. | Kashin | ||
| genitive | Kashin | — | |
| partitive | Kashia | — | |
| inessive | Kashissa | — | |
| elative | Kashista | — | |
| illative | Kashiin | — | |
| adessive | Kashilla | — | |
| ablative | Kashilta | — | |
| allative | Kashille | — | |
| essive | Kashina | — | |
| translative | Kashiksi | — | |
| abessive | Kashitta | — | |
| instructive | — | — | |
| comitative | See the possessive forms below. | ||
| Possessive forms of Kashi (Kotus type 5/risti, no gradation) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Categories:
- English terms borrowed from Hanyu Pinyin
- English terms derived from Hanyu Pinyin
- English terms borrowed from Mandarin
- English terms derived from Mandarin
- English terms derived from Manchu
- English terms derived from Written Oirat
- English terms derived from Classical Persian
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English terms with quotations
- English terms borrowed from Sanskrit
- English terms derived from Sanskrit
- Finnish terms derived from Hanyu Pinyin
- Finnish terms derived from Mandarin
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/ɑshi
- Rhymes:Finnish/ɑshi/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish proper nouns
- Finnish risti-type nominals
- Finnish uncountable nouns
